2018年06月14日
『apple polisher』「ゴマすりする人」「ご機嫌取り」「太鼓持ち」
『apple polisher』
「ゴマすりする人」「ご機嫌取り」「太鼓持ち」
日本語で言うゴマすりです。
ごま→りんご→apple
すり→磨く→polish
上司のために靴磨きする人を想像すると分かりやすいです。
「ご機嫌取り」
「太鼓持ち」
とも言えますね!
英語ではりんごを使うイディオムが沢山あります。
例えば、
『apple of my eye』「大切なもの」
『bad apple』「厄介者、悪影響を与えるもの」
などがあります。
それだけりんごは身近な存在なのかもしれないですね(^^)
青森県産りんご 訳あり ふじ 5K(16~20玉入)*送料込* 新品価格 |
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
it's used as a noun
a person who do or say good things for the someone to expect the someone give back the person good thing in return
お名前.com
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7776028
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック