2022年02月22日
『snake in the grass』 「油断ならない人」「信用できない人」「裏表ある人」
『snake in the grass』
「油断ならない人」「信用できない人」「裏表ある人」
【直訳】
草むらの中の蛇
【イメージ】
「草むらに潜んでいる蛇 snake in the grass」は
油断していたら嚙みつかれる可能性があり「危険で」「油断できない」「信用ならない」存在だ。
【例文】
Be careful.He looks good guy but I know he is a snake in the grass.
気を付けろよ。奴はいい奴に見えるけど油断ならないぞ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11272635
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック