アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2019年06月03日

『take it with a grain of salt』「話半分に聞く」「鵜呑みにする」「しっかり聞かない」

take it with a grain of salt.png


『take it with a grain of salt』
「話半分に聞く」「鵜呑みにする」「しっかり聞かない」



【直訳】
〜を一粒の塩をといっしょに受け入れる。

【由来】
古代ローマ時代、
塩を解毒剤として考えていました。

なので何かを塩一粒(解毒剤)と一緒に食べるということは、

それを
「毒のあるものとして見る」→「疑ってかかる」

つまり、

「話半分に聞く」
「鵜呑みにする」
「しっかり聞かない」


ということです。


a grain of salt の代わりに  a pinch of salt 「一つまみの塩」の場合もあります。



【例文】
Wise customers take an advertisement with a grain of salt.
賢い消費者は広告をまともに受け入れない






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774789
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。