2020年09月09日
『drive someone round the bend』「おかしくさせる」「狂わせる」
『drive someone round the bend』
「おかしくさせる」「狂わせる」
【直訳】
誰かを曲げる
【イメージ】
通常は真っ直ぐな状況を正常だとする。
それを無理やり「ねじ曲げて bend」普通の状況とは違う「狂った」「おかしくなった」状況に無理やりさせるイメージです。
※個人的なイメージです。
【例文】
This math problem is way too confusing.
この数学の問題ややこしすぎる。
It drives me round the bend.
頭が狂いそうだよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9639321
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック