2020年07月29日
『show my true colors』「正体を見せる」「本性を現す」「本音を吐く」「ボロを出す」
『show my true colors』
「正体を見せる」「本性を現す」「本音を吐く」「ボロを出す」
【直訳】
本当の色を見せる
【イメージ】
ここでの「本当の色 true colors」は「性格、本音」の事です。
それを相手に見せるという事は「正体を見せる」「本性を現す」「本音を吐く」「ボロを出す」という意味になります。
【例文】
My girlfriend showed me her true colors after move in together.
彼女は同棲を始めてから本性を現した。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【ブログランキング参加中です!】
最後のひと押しお願い致します!
【I'm trying the Blog Ranking】
Please tap here to help me.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【世界一周旅に向けて日々頑張っています!】
【Why I'm learning English is go to travel all aver the world.】
I'm going to join this World Cruise.
↓
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【『旅ブログ』始めました。I made the Travel Blog.】
最終的には↑の世界一周に繋げていく予定でいます!
まだ仕事をしながらの投稿なので更新は少ないですが、見てもらえると嬉しいです。
皆さんの旅に役立つものにしていくと同時に、何らかの形でここの英語も復習できる形にしていこうと思っています!
I hope it could help your travel and learning English.
↓
『2027年までにリタイアして世界中を自由に飛び回る旅人になります。I will retire in 2027 and start traveling all over the world.』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/9514443
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック