アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2015年01月14日

大根は「WHITE RADISH」じゃない?

おばんです三日月

今回は久しぶりに英単語の話でもペン

私が最初に野菜屋さんであれ?と思ったのが大根がWHITE RADISHじゃないんですexclamation×2

ニュージーランドだけかもしれませんが、、、、、、TURNIPと表示されていますグッド(上向き矢印)

(注:私が野菜を買いに行っているお店の話です。WHITE RADISHも間違いではないと思います)

私は大根 = WHITE RADISH と習ってきたので少し衝撃を受けた記憶がありますかわいい

恥ずかしながら最初は野菜の名前を英語で何ていうかわからないものが結構ありましたぴかぴか(新しい)

野菜の名前くらい平気かなーと思っていたのですが、、、、あせあせ(飛び散る汗)あせあせ(飛び散る汗)

いくつか名前が出てこなかったものを紹介します本

もやし =BEAN SPROUTS

チンゲン菜 = BOK CHOY

蓮根 = LOTUS ROOT

牛蒡 = BURDOCK

春菊 = GARLAND CHRYSANTHEMUM  ←これについては覚えることを諦めています

ピーマン = CAPSICUM ← 私はGREEN PEPPERで覚えていました


などですexclamation

おそらくこれ以外にも結構あると思いますがたらーっ(汗)たらーっ(汗)

ナスのEGGPLANTが一番難しい野菜かなーと思っていたのが恥ずかしいですあせあせ(飛び散る汗)

もっと普段から食材を使うときに英語の名前を意識しないといけませんねひらめき

それでは今回はこの辺で手(チョキ)

プレゼントキャンペーン

クリックしてもらえたらめちゃくちゃHAPPYです黒ハート
にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ







この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3167984
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
最新記事
写真ギャラリー
カテゴリアーカイブ
プロフィール
ジャフロさんの画像
ジャフロ
プロフィール
ファン
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。