新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2021年12月08日
仏 犬猫の店頭販売禁止へ / FRANCE BANS SALE OF CATS, DOGS IN PET SHOPS
以下の文を
.csvで保存するとWordHolicというアプリで単語帳に登録できます。
よかったら使ってください。
------------------------------------
議員,lawmaker,2112/07.html,ja-JP,en-US
フランスの議員たちは,French lawmakers are,2112/07.html,ja-JP,en-US
〜の支持にまわる、〜の賛成にまわる,throw one's support behind ...,2112/07.html,ja-JP,en-US
~への支持にまわっています(their),throwing their support behind,2112/07.html,ja-JP,en-US
大きな試み,a major effort ,2112/07.html,ja-JP,en-US
(問題などに)取り組む,tackle,2112/07.html,ja-JP,en-US
動物虐待,animal cruelty,2112/07.html,ja-JP,en-US
動物虐待に取り組むための,to tackle animal cruelty,2112/07.html,ja-JP,en-US
承認しました(They),They've approved,2112/07.html,ja-JP,en-US
法律,legislation,2112/07.html,ja-JP,en-US
ペットショップでの猫と犬の販売を禁止する,that bans the sale of cats and dogs in pet shops,2112/07.html,ja-JP,en-US
上院議員、上院,Senators,2112/07.html,ja-JP,en-US
木曜日に可決した法律,passed the law on Thursday,2112/07.html,ja-JP,en-US
販売を認定されたブリーダーや保護施設(の譲渡)に限る,limiting sales to licensed breeders and shelters,2112/07.html,ja-JP,en-US
繁殖させる,breed,2112/07.html,ja-JP,en-US
保護施設,shelter,2112/07.html,ja-JP,en-US
〜になりたい、なるつもりの、志望の,would-be,2112/07.html,ja-JP,en-US
飼い主になりたい人たち,Would-be owners,2112/07.html,ja-JP,en-US
証明書,certificate,2112/07.html,ja-JP,en-US
約束、義務、責任,commitment,2112/07.html,ja-JP,en-US
誓約証明書に署名をしなければならなくなります,will have to sign a certificate of commitment,2112/07.html,ja-JP,en-US
購入前に,before making a purchase,2112/07.html,ja-JP,en-US
法律の起草者たち,The authors of the law,2112/07.html,ja-JP,en-US
防ぐ,prevent,2112/07.html,ja-JP,en-US
衝動買い,impulsive buying,2112/07.html,ja-JP,en-US
主な要因,a major factor,2112/07.html,ja-JP,en-US
ペット遺棄の背後,behind pet abandonment,2112/07.html,ja-JP,en-US
団体,association,2112/07.html,ja-JP,en-US
ペットフードの団体,A pet food association ,2112/07.html,ja-JP,en-US
2200万匹近い猫と犬がペットとして飼われている,nearly 22 million cats and dogs are kept as pets,2112/07.html,ja-JP,en-US
フランス全土で,across France,2112/07.html,ja-JP,en-US
動物福祉,animal welfare ,2112/07.html,ja-JP,en-US
動物保護活動家,animal welfare activists,2112/07.html,ja-JP,en-US
毎年10万匹が捨てられていると述べています,say that every year 100000 are dumped,2112/07.html,ja-JP,en-US
2021年12月07日
米報告書 “中国軍は台湾に侵攻可能” / U.S. PANEL: TAIWAN DETERRENCE 'DANGEROUSLY WEAKENED
A U.S. congressional panel
アメリカ議会の委員会は
congressionalは「議会の」という意味で、
congressional panelは「議会の委員会」です。
具体的には、次のセンテンスに出てくるthe U.S.-China Economic and Security Review Commission「米中経済安全保障調査委員会」のことで、これはアメリカ議会の諮問機関です。
has called on Washington to urgently strengthen
緊急に強化することをアメリカ政府に求めました。
call on A to ...は「Aに〜するように求める」です。
ここでのWashingtonは「アメリカ政府」を指しています。
urgentlyは「緊急に」、
strengthenは「強化する、強固にする、強める」です。
its military deterrence
軍事的抑止力
deterrenceは「抑止力」です。
in the Indo-Pacific
インド太平洋における
the Indo-Pacificは「インド太平洋(地域)」です。
to reduce the risk of China attacking Taiwan.
中国の台湾攻撃の危険性を減らすために
The U.S.-China Economic and Security Review Commission
米中経済安全保障調査委員会は、
the U.S.-China Economic and Security Review Commission「米中経済安全保障調査委員会」
warns of a possible "military crisis"
「軍事的危機」について警告しています。
warn of ...は「〜について警告する」です。
in the region
この地域で起こりえる
in its annual report published on Wednesday.
水曜日に発表された年次報告書の中で
annual は「年次の、年1回の、毎年恒例の」で、
annual reportは「年次報告書」です。
2018年03月06日
【ニュースで英会話】英ケンタッキーフライドチキン 鶏肉届かず【18年2月28日】
1日3単語覚えるようにする!
と決めて早速サボリだしたのでブログ活用する。
1日1センテンス!
センテンス 1
U.S. fast food chain KFC has been forced to temporarily close hundreds of restaurants in the UK and Ireland after they ran out of a very important ingredient ― chicken.
アメリカのファストフードチェーン「ケンタッキーフライドチキン」は、英国とアイルランドに展開する数百の店舗の一時閉鎖を余儀なくされています。非常に重要な食材である鶏肉が切れてしまったのです。
force A to ...
Aを強制して〜させる
temporarily
一時的に
ingredient
材料
センテンス 2
The local arm of KFC said Monday that most of its 900 outlets are closed, due to what it called "teething problems" in logistics.
ケンタッキーフライドチキンの現地法人は月曜日(2月19日)、輸送上の「初期の困難」のため、(イギリスとアイルランドに展開する)900店舗の大半が休業になっていると発表しました。
arm
部門
teething problems
初期の問題
logistics
物流、運送
2017年01月27日
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESS : 補足
前かいた記事の学習
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESS
アトピー性皮膚炎 “かゆみのもとを特定”
英語タイトルのIDはidentify「特定する」の省略
eczemaは「湿疹」
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESSは
「研究者たちがかゆい湿疹の原因を特定」という意味
IDカードってidentifyからきてたんか
------------
本文
https://fanblogs.jp/animeeigo/archive/4/0
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESS
アトピー性皮膚炎 “かゆみのもとを特定”
英語タイトルのIDはidentify「特定する」の省略
eczemaは「湿疹」
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESSは
「研究者たちがかゆい湿疹の原因を特定」という意味
IDカードってidentifyからきてたんか
------------
本文
https://fanblogs.jp/animeeigo/archive/4/0
2017年01月25日
RESEARCHERS ID CAUSE OF ECZEMA ITCHINESS アトピー性皮膚炎 “かゆみのもとを特定”
2017年1月20日のニュース
-----------------
補足
https://fanblogs.jp/animeeigo/archive/9/0
- センテンス 1
- Japanese researchers have made a discovery that could lead to better treatment for an itchy skin condition.
日本の研究者たちが、皮膚がかゆい症状のより良い治療につながるかもしれない発見をしました。 - 解 説
- make a discoveryは「発見する」という表現で、discoverで言い換えることもできます。発見した内容は、that以下で示されています。
lead to ...は「〜につながる、〜に至る」です。
treatmentは多義語ですが、ここでは医療用語で「治療、治療法」です。
itchy skin conditionは「皮膚がかゆい状態、皮膚がかゆい症状」という意味です。
- センテンス 2
- Researchers at Kyushu University say they identified a protein that plays a big role in causing atopic dermatitis, also known as eczema.
九州大学の研究者たちによれば、湿疹としても知られるアトピー性皮膚炎を引き起こすのに大きな役割を果たしているたんぱく質を特定したとのことです。 - 解 説
- identifyは「確認する、特定する、突き止める」です。
play a roleは「役割を果たす」という表現です。
atopic dermatitisは「アトピー性皮膚炎」、eczemaは「湿疹」ですが、「アトピー性皮膚炎」はatopic eczema、あるいは単にeczemaと言うこともあります。
九州大学の研究グループはマウスを使った実験を行い、アトピー性皮膚炎が起きると健康な場合と比べて、免疫細胞の核の中でEPAS1と呼ばれる特定のたんぱく質が増えていることを突き止めました。
- センテンス 3
- The researchers also say this has been confirmed in experiments using human cells.
研究者たちは、これは人間の細胞を使った実験でも確認されたと述べています。 - 解 説
- confirmは「確認する」で、不確実なことを明確な事実や確証によって確認するといった場合に使います。
experimentは「実験」、human cellは「人間の細胞」です。
研究では、EPAS1が増えないよう遺伝子を操作すると、かゆみを引き起こすILー31という物質が減って症状が抑えられるという現象が、患者の細胞を使った実験でも確認できたということです。
- センテンス 4
- "Most prescribed treatments cure the overall symptoms of the rash. Our discovery could lead to the development of new drugs that can target the itchiness."
「処方されたほとんどの治療は、発疹の症状全体に対するものです。私たちの発見は、かゆみをターゲットにした新薬の開発につながる可能性があります」 - 解 説
- この研究を行っている九州大学生体防御医学研究所の福井主幹教授の言葉を英訳したものです。
1文目は、これまでの治療薬は炎症を全般的に抑えるもので、あくまで対症療法が中心であったことを述べています。2文目は、今回の発見がnew drugs that can target the itchiness「かゆみを標的にできる新薬」の開発につながる、つまり、かゆみそのものを根源から断つ新たな治療薬につながるかもしれないという期待を述べています。
most prescribed treatmentsは「処方されたほとんどの治療」という意味です。
cureは「治す、治療する」という動詞です。
ここでのsymptomは「症状」で、the overall symptomsは「症状全体」 です。
- センテンス 5
- Eczema affects about 10 percent of Japan's population.
湿疹(アトピー性皮膚炎)は、日本の人口のおよそ10パーセントが患っています。 - 解 説
- affectには「影響を与える」という意味もありますが、ここでは「(病気が)侵す、襲う」です。
アトピー性皮膚炎は、国内では人口の1割前後がかかっていると見られ、一種の「国民病」とも言われますが、発症の詳しいメカニズムなどは明らかになっていません。
-----------------
補足
https://fanblogs.jp/animeeigo/archive/9/0