アフィリエイト広告を利用しています
検索
リンク集
ファン
<< 2016年06月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
カテゴリアーカイブ
プロフィール
ポン太さんの画像
ポン太
アラフォー男 中小機械メーカーのエンジニア 中国に住んでいるあいだに中国人と付き合ってきました 白富美との結婚を夢見ながら、仕事やプライベートで自分の人生を見つめ直して暮らしています
ブログ
プロフィール
日別アーカイブ
QRコード

広告

posted by fanblog

2014年12月18日

価値なくね?世界一高い中国のスターバックスについて語ろう

私はカフェが好きである
理由は2つ

・街を歩いて疲れた時の休憩場所としての空間
・コーヒーが切れてくると無性に欲しくなる(少し中毒)







である為、色んなカフェにいくのであるが「スターバックス」はその中でも
最も行く頻度が多い店の一つである

以前、中国のスターバックスが世界一高いという記事を読んだことがある
そうなのであろうか

メニュー表からカフェラテはgrandeサイズで30元
日本円で600円くらいか
そういわれてみると高い
私は気にせず毎日飲んでいるが、少しバカかもしれないな

スタバ価格







しかし、スターバックスは非常に人気がある
立地条件によるのであろうが、どこのスターバックスも
席がいつも埋まっている印象がある

どうしてだろうか

一つは比較的給与が高い層の絶対数が多いということ
もう一つは購買意欲が高いという事だと思う

毎年物価が上がっていくインフレのなかで、貯金するより現在のものを
購入した方が得という心理が少なからず働いているのであろう

スターバックスの店内の雰囲気も日本と変わらない
英語が出来るアルバイトも多い
外国人客も比較的多い
まあ安心して入店する事ができるからな

外資企業が中国に来た場合、何かしらの漢字を充てることになるのであるが
多くの場合は発音の似た、意味のある感じを充てる

(例)
ユニクロ : 优衣库 (ヨウイーク) ユニクロに近い発音で「良い衣服のような意味をもたせている」

スターバックス : 星巴克 (シンバーク) スターバックスの場合は「スター」は意味から取り、「バックス」は発音から取るという店名であるが、この「星」という漢字はインパクトがある

最近はいろんな競合カフェが現れているのでスターバックスもうかうかしていられない状況になりつつあるな

スタバ店





この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3084461
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。