アフィリエイト広告を利用しています
最新記事
カテゴリーアーカイブ
記事ランキング
ファン

広告

posted by fanblog

2018年11月19日

【米語のメモ】 クッキー・ビスケット どっちがどっち

アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。


ユンです。

米語 Cookie

英語 Biscuit

イギリスで「クッキーちょうだい」って言っても通じないってこと?
アメリカで「ビスケット」の言葉を聞かないなぁ・・。

日本にいた時は勝手に「クッキー」小さなビスケット・クッキー。
「ビスケット」大きなビスケット・クッキーと決め付けてた・・・;

クッキーはマーガリンを使用、ビスケットはバターを使用している違い。と聞いたことがあるけど。
そういうことなのかな??

エリーです。

Cookieも通じます。

ただ、やっぱり「Cookie」って言うと、「米語」って感じがする。

私は「ビスケット」はバターが少なくて、固い焼き上がり(ABCビスケットみたいなやつ)
「クッキー」はバターをたっぷり使って、サックリとした歯ざわりの物って思ってた。

そういえば、「pudding」も、アメリカとイギリスで、全く違った物だよね。

【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。

英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。

友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。

私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村









この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8280887
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
プロフィール
白井 優雪さんの画像
白井 優雪
子育て中の主婦です。 フルタイムの会社員。 「人生1度きりなら楽しくね」がモットーです。 日常の中で、「これイイ!」と思ったことを情報発信します。 100均大好き。
プロフィール
検索
最新コメント
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。