アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年02月18日

Posh - ハイソな、高級な

Hi everyone!

「ネイティブが使うイギリス英語」発行者のHanaです。

今朝のYahoo! Japanに、ベッカムの長女、ハーパーちゃんの写真が載っていました。
もう3歳なんですね。。。デザイナーとして活動している、お母さんのヴィクトリアのファッションショーに行くところだそう。

そういえばヴィクトリアはスパイスガールズだった頃、Posh というニックネームだったなあと思い出し、今日の単語はPosh に決まりました。 (なんと単純な発想 笑) 

Posh はアメリカではあまり使われないようで、イギリス英語らしい口語表現です。
階級社会の国ならではの単語かもしれませんね。

さて、このPosh,英和辞典をみると

「豪華な」「上流社会の」と説明されています・。

注意してほしいのは、「豪華」といっても金ぴか趣味の豪華さではなく、お金はかけているけれど、もっとスマートなニュアンスがあります。

Oxford 英英辞典では

’Elegant or stylishly luxurious’

’Typical of or belonging to the upper class’

’Stylishly luxurious' というのがミソですね〜。

実際、イギリスの上流社会に属していて金ぴか趣味な人って見た事ありません。
日本と同じ潮流だと思いますが、服でもインテリアでも、シンプルでスタイリッシュな方が「センスがいい」とされています(笑)

ちょっと皮肉った感じやふざけた感じで使われることもあり、個人的には日本語でいうと「ハイソな」という訳が割りとぴったりくるかなあ、と思います。

例文:

”She has a posh accent" (21世紀の今になっても、イギリス人は階級によって本当にアクセントが違います!)

”You don't need to wear a tie. This restaurant isn't that posh."

”My boyfriend book a posh restaurant for Valentine's Day!"

それではまた!

See you!


ファン
検索
<< 2015年02月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。