2015年01月07日
Slap-up - とびきり素晴らしい!
Hi everyone!
今日は1月7日、日本では七草粥を食べる日ですね。
新年のご馳走やお酒で弱った胃を休めるために始まったと言われていますが、それもつかの間、すぐに新年会のお誘いなどもあるのではないでしょうか?
本当に日本は「飲み会」が多いですよね。ちょっと羨ましい気もする。。。
さて、今日の「ネイティブが使うイギリス英語」 表現は、Slap-up です。
Slap は、「平手でぴしゃりと打つ」という意味の動詞ですが、Slap-up で「素晴らしい、一流の」という意味の形容詞になります。
特に「食事」や「食事の出るパーティー」に対する形容詞として使われます。
英英辞典では
'(informal) (especially of meals) lavish; excellent; first-class'
と説明されています。
例文:
" I had a slap-up meal with my closest friends. It was fabulous"
ちなみに英国人は「素晴らしい」という言葉を惜しみなく使う人たちで、(本当にそう思ってるの?とちょっと勘ぐりたくもなりますが^^; )Slap-up の同義語(お金がかかっていて贅沢な、というニュアンスがあります)も、
luxurious, lavish, sumptuous, princely, excellent, superb, magnificent, splendid, first-rate
などなど、盛りだくさんです。
’Great!’だけでなく、色々な語彙を使いこなしたいですね。私もまだ修行中です。
それでは今日はこの辺で。
See you!
今日は1月7日、日本では七草粥を食べる日ですね。
新年のご馳走やお酒で弱った胃を休めるために始まったと言われていますが、それもつかの間、すぐに新年会のお誘いなどもあるのではないでしょうか?
本当に日本は「飲み会」が多いですよね。ちょっと羨ましい気もする。。。
さて、今日の「ネイティブが使うイギリス英語」 表現は、Slap-up です。
Slap は、「平手でぴしゃりと打つ」という意味の動詞ですが、Slap-up で「素晴らしい、一流の」という意味の形容詞になります。
特に「食事」や「食事の出るパーティー」に対する形容詞として使われます。
英英辞典では
'(informal) (especially of meals) lavish; excellent; first-class'
と説明されています。
例文:
" I had a slap-up meal with my closest friends. It was fabulous"
ちなみに英国人は「素晴らしい」という言葉を惜しみなく使う人たちで、(本当にそう思ってるの?とちょっと勘ぐりたくもなりますが^^; )Slap-up の同義語(お金がかかっていて贅沢な、というニュアンスがあります)も、
luxurious, lavish, sumptuous, princely, excellent, superb, magnificent, splendid, first-rate
などなど、盛りだくさんです。
’Great!’だけでなく、色々な語彙を使いこなしたいですね。私もまだ修行中です。
それでは今日はこの辺で。
See you!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3100111
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック