■ 英文履歴書の特徴スポンサード・リンク 英文履歴書は日本で言う一般的な履歴書とはテーストが異なる。
日本では、履歴書と言うと、学歴とか職歴とかを年代別に羅列したものを指しが、英文履歴書と言うと書式も書くべきポイントも違いがある。
海外や日本の外資系企業へ就職・転職を計画しているなら、英文履歴書の書式や主張すべきポイントとか、やってはいけないルールなどをちゃんと知っておくことが、就職試験に成功する秘訣であると言えよう。
では、どのような違いがあるのか?
英文履歴書は職務経歴書に近い
英文履歴書は、アメリカではレジュメ(RESUME)、イギリスではカリキュラム・ヴィターエ(CURRICULUM VITAE)と呼ばる。そして、英語で書く履歴書は日本の履歴書に比べて書き方やアピールの仕方も異なるのだ。日本では単に個人の学歴や職歴などを記載した、まさに履歴(HISTORY)を記録したものが履歴書として理解されているが、アメリカなど海外では、個人の歴史よりも、詳細に業務や仕事の内容や詳細を書いたものを指す書類である。言いかえれば、「職務経歴書」の色彩が濃い書類だと言える。
従って、英文履歴書を作成するときは、アピールすべきポイントを整理して人事担当者の目に留まるように工夫すべきである。単調な履歴を書き連ねただけでは書類選考にすら残ることも難しいであろう。
では、人事担当者の目を引く英文履歴書の書き方とはどのようなものなのだろうか?
|
スポンサード・リンク