2013年10月26日
シリア化学兵器 廃棄には国際支援が不可欠だ
The Yomiuri Shimbun October 25, 2013
Intl assistance vital for destroying Syria’s chemical weapons
シリア化学兵器 廃棄には国際支援が不可欠だ(10月24日付・読売社説)
We hope that international assistance, both economic and diplomatic, with scrapping Syria’s chemical weapons will also help bring the country’s civil war under control.
化学兵器廃棄に向けた経済、外交両面での国際的支援を、シリア内戦の収拾にもつなげたい。
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is expected to complete soon the inspection of 23 facilities that the administration of President Bashar Assad says were linked to Syria’s chemical weapons program. The OPCW will draw up a detailed work schedule for destroying the chemical weapons on the basis of its inspection results.
化学兵器禁止機関(OPCW)は、アサド政権が申告した23か所の関連施設の査察を近く終える予定だ。査察結果に基づき化学兵器廃棄の詳細な工程表を作成する。
A joint mission of the United Nations and the OPCW has begun working in Damascus, with the goal of destroying Syria’s chemical stockpile and the equipment to produce the deadly weapons by mid-2014.
シリアの首都ダマスカスでは、来年前半までの廃棄作業完了を目指し、OPCWと国連の合同派遣団が活動を開始した。
They will tackle the disposal of chemical weapons in cooperation with the Assad regime, but they have insufficient manpower and funds. The development of facilities to destroy the weapons has not yet started. It is essential for the international community to extend assistance quickly.
アサド政権に協力して廃棄作業に取り組むが、要員や資金は不足している。廃棄処理施設の整備もこれからだ。国際社会による早急な支援が不可欠である。
The Norwegian Nobel Committee decided to award this year’s Nobel Peace Prize to the OPCW, probably with the aim of calling on countries around the world to extend such assistance.
ノルウェーのノーベル賞委員会がOPCWへの平和賞授与を決めたのは、そのような支援を各国に呼びかける狙いもあろう。
The destruction of chemical weapons in Syria has been deemed extremely difficult, chiefly because the weapons have to be disposed of amid a civil war. Some of the chemical weapons facilities are located in areas where government forces and armed rebel groups are fighting. We cannot shake our concern that the personnel destroying the weapons may come to harm.
シリアでの化学兵器廃棄が困難を極めるのは、内戦の中で作業を進めねばならないからだ。
一部の化学兵器関連施設は、政府軍と反体制派武装勢力の戦闘地域内に位置する。作業要員に危害が及ぶ懸念も拭えない。
Ahmet Uzumcu, director general of the OPCW, is calling for a ceasefire so work to destroy the chemical weapons can proceed as planned. But it will not be easy to achieve a ceasefire anytime soon. It has been two years since the civil war began, and there is no end in sight to the fighting.
アフメト・ウズムジュOPCW事務局長は、予定通り廃棄作業を進めるには停戦が必要だと訴えている。
だが、停戦の早期実現は容易でなかろう。内戦勃発から2年を過ぎても戦闘はやむ気配がない。
The death toll has topped 100,000, and 2 million people have become refugees. There is also the serious problem of Islamic extremist groups affiliated with the international terrorist organization Al-Qaida increasing their influence by taking advantage of the disorder in Syria.
犠牲者は10万人を超え、難民も200万人に上る。国際テロ組織アル・カーイダ系のイスラム過激派が、混乱に乗じて勢力を拡大しているのも深刻な問題だ。
Multilateral cooperation key
We hope international peace talks will be held soon, but most of Syria’s opposition leaders said they would only take part in such talks if Assad steps down.
和平に向けた国際会議の早期開催が望まれるが、反体制派の大半はアサド大統領退陣を会議参加の前提条件としている。
We hope both the United States, which has some influence on the opposition groups, and Russia, a supporter of the Assad regime, will do everything they can to bring about peace talks and a ceasefire.
会議と停戦の実現に向け、反体制派に影響力を持つ米国と、アサド政権の後見役であるロシアは、最大限の努力をしてほしい。
Japan is one of the few countries in the world, together with the United States and Russia, that has the technology and experience to destroy chemical weapons.
日本は、米露などと並び、化学兵器廃棄の技術と経験を有する世界でも数少ない国の一つだ。
Japan is now disposing of the chemical weapons abandoned in China by the Imperial Japanese Army at the end of World War II. Work has been prolonged, as it has taken longer than anticipated to find shells buried in the ground. In 2010, a mobile Japanese weapon-disposal facility began operations.
日本は中国で、旧日本軍の遺棄化学兵器の廃棄を進めている。地中に埋設された砲弾の発見に手間取り、作業は長期化しているが、2010年には日本製の移動式処理設備が稼働を始めた。
Japan also has experience disposing of highly toxic gas due to the March 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system by members of the Aum Supreme Truth cult.
オウム真理教による地下鉄サリン事件では、猛毒のサリンを処理した経験もある。
Prime Minister Shinzo Abe pledged at the U.N. General Assembly at U.N. headquarters in New York that Japan will provide “the greatest possible cooperation” for the international community’s efforts to dispose of Syria’s chemical weapons.
安倍首相は国連総会で、シリア化学兵器廃棄への「能(あた)う限りの協力」を表明している。
Japan has contributed to the activities of the OPCW through financial aid and the dispatch of Self-Defense Forces personnel. We hope the government will extend further assistance to bring about peace in Syria.
OPCWには、日本はこれまでも予算拠出や自衛官派遣で貢献してきた。シリア和平のため、一層の支援に努めてもらいたい。
(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 24, 2013)
(2013年10月24日01時41分 読売新聞)
Intl assistance vital for destroying Syria’s chemical weapons
シリア化学兵器 廃棄には国際支援が不可欠だ(10月24日付・読売社説)
We hope that international assistance, both economic and diplomatic, with scrapping Syria’s chemical weapons will also help bring the country’s civil war under control.
化学兵器廃棄に向けた経済、外交両面での国際的支援を、シリア内戦の収拾にもつなげたい。
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is expected to complete soon the inspection of 23 facilities that the administration of President Bashar Assad says were linked to Syria’s chemical weapons program. The OPCW will draw up a detailed work schedule for destroying the chemical weapons on the basis of its inspection results.
化学兵器禁止機関(OPCW)は、アサド政権が申告した23か所の関連施設の査察を近く終える予定だ。査察結果に基づき化学兵器廃棄の詳細な工程表を作成する。
A joint mission of the United Nations and the OPCW has begun working in Damascus, with the goal of destroying Syria’s chemical stockpile and the equipment to produce the deadly weapons by mid-2014.
シリアの首都ダマスカスでは、来年前半までの廃棄作業完了を目指し、OPCWと国連の合同派遣団が活動を開始した。
They will tackle the disposal of chemical weapons in cooperation with the Assad regime, but they have insufficient manpower and funds. The development of facilities to destroy the weapons has not yet started. It is essential for the international community to extend assistance quickly.
アサド政権に協力して廃棄作業に取り組むが、要員や資金は不足している。廃棄処理施設の整備もこれからだ。国際社会による早急な支援が不可欠である。
The Norwegian Nobel Committee decided to award this year’s Nobel Peace Prize to the OPCW, probably with the aim of calling on countries around the world to extend such assistance.
ノルウェーのノーベル賞委員会がOPCWへの平和賞授与を決めたのは、そのような支援を各国に呼びかける狙いもあろう。
The destruction of chemical weapons in Syria has been deemed extremely difficult, chiefly because the weapons have to be disposed of amid a civil war. Some of the chemical weapons facilities are located in areas where government forces and armed rebel groups are fighting. We cannot shake our concern that the personnel destroying the weapons may come to harm.
シリアでの化学兵器廃棄が困難を極めるのは、内戦の中で作業を進めねばならないからだ。
一部の化学兵器関連施設は、政府軍と反体制派武装勢力の戦闘地域内に位置する。作業要員に危害が及ぶ懸念も拭えない。
Ahmet Uzumcu, director general of the OPCW, is calling for a ceasefire so work to destroy the chemical weapons can proceed as planned. But it will not be easy to achieve a ceasefire anytime soon. It has been two years since the civil war began, and there is no end in sight to the fighting.
アフメト・ウズムジュOPCW事務局長は、予定通り廃棄作業を進めるには停戦が必要だと訴えている。
だが、停戦の早期実現は容易でなかろう。内戦勃発から2年を過ぎても戦闘はやむ気配がない。
The death toll has topped 100,000, and 2 million people have become refugees. There is also the serious problem of Islamic extremist groups affiliated with the international terrorist organization Al-Qaida increasing their influence by taking advantage of the disorder in Syria.
犠牲者は10万人を超え、難民も200万人に上る。国際テロ組織アル・カーイダ系のイスラム過激派が、混乱に乗じて勢力を拡大しているのも深刻な問題だ。
Multilateral cooperation key
We hope international peace talks will be held soon, but most of Syria’s opposition leaders said they would only take part in such talks if Assad steps down.
和平に向けた国際会議の早期開催が望まれるが、反体制派の大半はアサド大統領退陣を会議参加の前提条件としている。
We hope both the United States, which has some influence on the opposition groups, and Russia, a supporter of the Assad regime, will do everything they can to bring about peace talks and a ceasefire.
会議と停戦の実現に向け、反体制派に影響力を持つ米国と、アサド政権の後見役であるロシアは、最大限の努力をしてほしい。
Japan is one of the few countries in the world, together with the United States and Russia, that has the technology and experience to destroy chemical weapons.
日本は、米露などと並び、化学兵器廃棄の技術と経験を有する世界でも数少ない国の一つだ。
Japan is now disposing of the chemical weapons abandoned in China by the Imperial Japanese Army at the end of World War II. Work has been prolonged, as it has taken longer than anticipated to find shells buried in the ground. In 2010, a mobile Japanese weapon-disposal facility began operations.
日本は中国で、旧日本軍の遺棄化学兵器の廃棄を進めている。地中に埋設された砲弾の発見に手間取り、作業は長期化しているが、2010年には日本製の移動式処理設備が稼働を始めた。
Japan also has experience disposing of highly toxic gas due to the March 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system by members of the Aum Supreme Truth cult.
オウム真理教による地下鉄サリン事件では、猛毒のサリンを処理した経験もある。
Prime Minister Shinzo Abe pledged at the U.N. General Assembly at U.N. headquarters in New York that Japan will provide “the greatest possible cooperation” for the international community’s efforts to dispose of Syria’s chemical weapons.
安倍首相は国連総会で、シリア化学兵器廃棄への「能(あた)う限りの協力」を表明している。
Japan has contributed to the activities of the OPCW through financial aid and the dispatch of Self-Defense Forces personnel. We hope the government will extend further assistance to bring about peace in Syria.
OPCWには、日本はこれまでも予算拠出や自衛官派遣で貢献してきた。シリア和平のため、一層の支援に努めてもらいたい。
(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 24, 2013)
(2013年10月24日01時41分 読売新聞)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く