2018年07月22日
茅屋为秋风所破歌
安くんぞ広厦の千万間なるを得て
大いに天下の寒士を庇って俱に歓顔せん。
安得广厦千万间,
大庇天下寒士俱欢颜。
安得:如何能得到。
广厦(shà):宽敞的大屋。
大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。
寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
俱:都。
欢颜:喜笑颜开。
人気ブログランキング
大いに天下の寒士を庇って俱に歓顔せん。
安得广厦千万间,
大庇天下寒士俱欢颜。
安得:如何能得到。
广厦(shà):宽敞的大屋。
大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。
寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
俱:都。
欢颜:喜笑颜开。
人気ブログランキング
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7897725
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック