アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2020年09月10日

No.28  トランプ大統領の新しいスピーチ動画

久々にトランプ大統領のスピーチの動画をやってみます。
これは原文は30分くらいの長いスピーチの一部です。

ツイッターより引用です。
少し下にスクロールすると動画があります。
https://twitter.com/i/status/1301151379067609089


I know that each of you will be a warrior for the truth. I know that each of you will do what is right,
not what is the easy way. And you will be true to yourself and your country and your beliefs.

In my short time in Washington, I`ve seen firsthand how the system is broken.
A small group of failed voices who think they know everything and understand everyone,
want to tell everybody else how to live, and what to do, and how to think.
But you aren`t going to let other people tell you what you believe, especially when you know
that you are right.

The fact is no one has ever achieved anything significant without a course of critics
standing on the sidelines explaining why it can`t be done.
But the future belongs to the dreamers, not to the critics.
The future belongs to the people who follow their heart, no matter what the critics say.

If I give you one message to hold in your hearts today, it`s this.
Never, ever give up. Never stop fighting for what you believe in, and for the people who care about you.
Carry yourself with dignity and pride. Demand the best from yourself, and be totally unafraid to challenge entrenched interest and failed power structures.
The more people tell you it`s not possible, that it can`t be done, the more you should be absolutely
determined to prove them wrong.

Relish the opportunity to be an outsider. Because it`s the outsiders who change the world,
and who make a real and lasting difference.
The more the broken system tells you that you are wrong, the more certain you should be that
you must keep pushing ahead, you must keep pushing forward.
And always have the courage to be yourself.


● firsthand  直接の、じかに、じかに体験した

● carry yourself with dignity and pride  (訳)尊厳とプライドをもって振る舞いなさい

carry oneself with ~ で~をもって振舞いなさいって意味ですね。 
carry yourself with more confidence  とかだと、もっと自信をもって振舞え という意味ですね。

● entrenched 習慣、信念などが凝り固まった、堅固な

ここでは entrenched interest and failed power structures なので、腐敗した既得権益みたいな
意味になりますね。 それに立ち向かうことを恐れるな と言っています。

● relish the opportunity relish は楽しむ、~することを喜ぶとかって意味です。(初めて聞いた)


スピーチの動画は割とゆっくりはっきりしゃべってくれるので分かりやすいです。
あんまり新しい単語はなかったですね。

ツイッターもやっています。
もしよろしければ登録お願いします。

やなの英語の勉強
https://twitter.com/@yanayanaenglish

posted by yanaenglish at 14:47| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10186018
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2020年09月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
英語(30)
月別アーカイブ
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。