まだチョルノービリは見てませんけど、キーウは朝の情報番組から変わってました。
私にとっては違和感ありますけど、今の子供たちは違和感なく使っていくことになるんだと思います。
(ちなみに英語はカタカナにするとキーウ、マリウポゥって感じに聞こえます)
過去phのことをペーハーって言ってた時代を知らないのでピーエイチと呼ぶことに何も違和感ありませんけど、今でもペーハーって使う人いますし、そんなもんでしょう。
表記や読みについては小さなことですが、きっと習慣にもこういう染み付いたものってたくさんあるんでしょうね。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image