2011年08月03日
駐留軍撤退開始 厳しいアフガン自立への道
The Yomiuri Shimbun (Aug. 2, 2011)
Thorny road ahead for Afghan self-determination
駐留軍撤退開始 厳しいアフガン自立への道(8月1日付・読売社説)
Nation-building efforts in Afghanistan face a major turning point.
新生アフガニスタンの国づくりが大きな転換点を迎えている。
The administration of U.S. President Barack Obama has started withdrawing troops stationed in Afghanistan. オバマ米政権は予定通り、アフガン駐留米軍の撤収を開始した。
European and other countries helping to maintain security in Afghanistan will follow suit in reducing their military presence.
米軍とともに治安維持を担ってきた欧州諸国などの部隊も、これに合わせて人員を削減する。
The transfer of security duties to Afghan forces is under way, with completion targeted for the end of 2014.
駐留軍からアフガン人部隊への治安権限の移譲も始まった。2014年末の完了が目標である。
For countries that deployed troops in Afghanistan, the start of troop withdrawals will help them reduce their burdens.
派兵を続けてきた国々には、ようやく負担軽減の道筋が見えてきたと言えよう。
But whether these troops can be pulled out smoothly hinges on the self-sustainability of the Afghan government.
だが、駐留軍が順調に撤退できるかどうかは、アフガン政府の自立にかかっている。
===
Karzai government still fragile
The Afghan administration of President Hamid Karzai, which was established with the backing of the international community, is still vulnerable.
国際社会の肝いりで誕生したカルザイ政権は、今も脆弱(ぜいじゃく)だ。
Improvised explosive devices and gunfire killed 1,462 civilians in the first half of this year, the worst six-month toll on record.
仕掛け爆弾や銃撃による民間人の死者は、今年前半だけで1462人と過去最悪を記録した。
Most of the fatalities were laid at the door of the Taliban, who formerly ruled most of the country, and other antigovernment elements.
その大半は、旧支配勢力タリバンなど反政府組織によるものだ。
Karzai's brother, a leading power broker in the country's south where the Taliban forces have strong roots, is among those who have been killed.
Other victims include a close Karzai's aide and an influential mayor.
タリバンが根を張る南部の統治を担ってきたカルザイ大統領の弟や側近、有力市長らが最近、相次いで殺害された。
Before anything else, it is important to bolster public safety capabilities.
何より治安能力の向上が急務である。
A mere 800 U.S. troops were pulled out in July, but 33,000 troops or one-third of the total U.S. forces stationed in Afghanistan will be withdrawn by September next year.
7月の駐留米軍の撤収規模はわずか800人だったが、来年9月までに、全体の3分の1にあたる3万3000人が撤収する。
The United States should intensify its training and education efforts to bolster the capabilities of Afghan security forces.
米国はアフガン治安部隊の訓練や養成に対する支援も強化すべきだ。
The U.S. and Afghan administrations have launched reconciliation talks with the Taliban in the belief it will be difficult to completely control the Taliban.
米政府やカルザイ政権は、タリバンとの和解交渉も始めた。タリバンを完全制圧するのは難しいとみたからだろう。
===
Pakistan's cooperation vital
Cooperation from Pakistan, which can exert influence over the Taliban, is indispensable to promote these negotiations.
交渉にはタリバンに影響力を持つパキスタンの協力が不可欠だ。
But U.S.-Pakistan relations, which recently became strained must be improved first.
米国とパキスタンの間には最近、軋轢(あつれき)が生じており、まず両国関係を改善しなければならない。
China and India are expanding their engagement with Afghanistan in the pursuit of mineral resources, while Iran is trying to increase its political influence over the country.
アフガンには今、鉱物資源を狙う中国やインド、影響力拡大を目指すイランが関与を強めている。
The interests of these regional powers threaten to destabilize the fragile country further.
地域大国の利害が、脆弱な国を一段と不安定化させかねない。
Japan, for its part, has cooperated in the reconstruction of Afghanistan by promoting disarmament and hosting an international conference on assistance to the country.
日本は、武装解除の推進や国際支援会議の開催などを通じて、アフガンの復興に協力してきた。
The Maritime Self-Defense Force's refueling operations in the Indian Ocean were discontinued by the Democratic Party of Japan-led government following its inauguration in September 2009.
民主党政権になって、インド洋での給油活動を打ち切った
Instead, the government pledged to provide a staggering 5 billion dollars in civilian assistance over five years.
代わりに、5年間で50億ドル(約4000億円)という巨額の民生支援を約束した。
About 1.7 billion dollars has been extended, with Japan covering the salaries for about 130,000 Afghan police officers.
これまでに約17億ドルを実施したが、支援の一つの柱は警官約13万人の給与負担である。
However, corruption still pervades the Karzai administration.
だが、カルザイ政権の汚職体質は改善されていない。
For instance, 20 percent of police officers are said to exist only on paper.
警官の2割が“幽霊”だとも言われる。
The Japanese government must ensure that its aid to Afghanistan is being used effectively to rebuild the country.
日本の援助がアフガンの自立と再建に効果的に活用されているのかどうか、日本政府は厳しく検証する必要があろう。
(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 1, 2011)
(2011年8月1日01時31分 読売新聞)
Thorny road ahead for Afghan self-determination
駐留軍撤退開始 厳しいアフガン自立への道(8月1日付・読売社説)
Nation-building efforts in Afghanistan face a major turning point.
新生アフガニスタンの国づくりが大きな転換点を迎えている。
The administration of U.S. President Barack Obama has started withdrawing troops stationed in Afghanistan. オバマ米政権は予定通り、アフガン駐留米軍の撤収を開始した。
European and other countries helping to maintain security in Afghanistan will follow suit in reducing their military presence.
米軍とともに治安維持を担ってきた欧州諸国などの部隊も、これに合わせて人員を削減する。
The transfer of security duties to Afghan forces is under way, with completion targeted for the end of 2014.
駐留軍からアフガン人部隊への治安権限の移譲も始まった。2014年末の完了が目標である。
For countries that deployed troops in Afghanistan, the start of troop withdrawals will help them reduce their burdens.
派兵を続けてきた国々には、ようやく負担軽減の道筋が見えてきたと言えよう。
But whether these troops can be pulled out smoothly hinges on the self-sustainability of the Afghan government.
だが、駐留軍が順調に撤退できるかどうかは、アフガン政府の自立にかかっている。
===
Karzai government still fragile
The Afghan administration of President Hamid Karzai, which was established with the backing of the international community, is still vulnerable.
国際社会の肝いりで誕生したカルザイ政権は、今も脆弱(ぜいじゃく)だ。
Improvised explosive devices and gunfire killed 1,462 civilians in the first half of this year, the worst six-month toll on record.
仕掛け爆弾や銃撃による民間人の死者は、今年前半だけで1462人と過去最悪を記録した。
Most of the fatalities were laid at the door of the Taliban, who formerly ruled most of the country, and other antigovernment elements.
その大半は、旧支配勢力タリバンなど反政府組織によるものだ。
Karzai's brother, a leading power broker in the country's south where the Taliban forces have strong roots, is among those who have been killed.
Other victims include a close Karzai's aide and an influential mayor.
タリバンが根を張る南部の統治を担ってきたカルザイ大統領の弟や側近、有力市長らが最近、相次いで殺害された。
Before anything else, it is important to bolster public safety capabilities.
何より治安能力の向上が急務である。
A mere 800 U.S. troops were pulled out in July, but 33,000 troops or one-third of the total U.S. forces stationed in Afghanistan will be withdrawn by September next year.
7月の駐留米軍の撤収規模はわずか800人だったが、来年9月までに、全体の3分の1にあたる3万3000人が撤収する。
The United States should intensify its training and education efforts to bolster the capabilities of Afghan security forces.
米国はアフガン治安部隊の訓練や養成に対する支援も強化すべきだ。
The U.S. and Afghan administrations have launched reconciliation talks with the Taliban in the belief it will be difficult to completely control the Taliban.
米政府やカルザイ政権は、タリバンとの和解交渉も始めた。タリバンを完全制圧するのは難しいとみたからだろう。
===
Pakistan's cooperation vital
Cooperation from Pakistan, which can exert influence over the Taliban, is indispensable to promote these negotiations.
交渉にはタリバンに影響力を持つパキスタンの協力が不可欠だ。
But U.S.-Pakistan relations, which recently became strained must be improved first.
米国とパキスタンの間には最近、軋轢(あつれき)が生じており、まず両国関係を改善しなければならない。
China and India are expanding their engagement with Afghanistan in the pursuit of mineral resources, while Iran is trying to increase its political influence over the country.
アフガンには今、鉱物資源を狙う中国やインド、影響力拡大を目指すイランが関与を強めている。
The interests of these regional powers threaten to destabilize the fragile country further.
地域大国の利害が、脆弱な国を一段と不安定化させかねない。
Japan, for its part, has cooperated in the reconstruction of Afghanistan by promoting disarmament and hosting an international conference on assistance to the country.
日本は、武装解除の推進や国際支援会議の開催などを通じて、アフガンの復興に協力してきた。
The Maritime Self-Defense Force's refueling operations in the Indian Ocean were discontinued by the Democratic Party of Japan-led government following its inauguration in September 2009.
民主党政権になって、インド洋での給油活動を打ち切った
Instead, the government pledged to provide a staggering 5 billion dollars in civilian assistance over five years.
代わりに、5年間で50億ドル(約4000億円)という巨額の民生支援を約束した。
About 1.7 billion dollars has been extended, with Japan covering the salaries for about 130,000 Afghan police officers.
これまでに約17億ドルを実施したが、支援の一つの柱は警官約13万人の給与負担である。
However, corruption still pervades the Karzai administration.
だが、カルザイ政権の汚職体質は改善されていない。
For instance, 20 percent of police officers are said to exist only on paper.
警官の2割が“幽霊”だとも言われる。
The Japanese government must ensure that its aid to Afghanistan is being used effectively to rebuild the country.
日本の援助がアフガンの自立と再建に効果的に活用されているのかどうか、日本政府は厳しく検証する必要があろう。
(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 1, 2011)
(2011年8月1日01時31分 読売新聞)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く