2016年04月06日
サミットとテロ 官民一体で脅威を封じ込めよ
The Yomiuri Shimbun
Joint public-private efforts essential to deter terrorists attacking G-7 summit
サミットとテロ 官民一体で脅威を封じ込めよ
Given the increasing threat posed by international terrorism, all possible measures must be taken to deter acts of violence.
国際テロの脅威が高まる中、凶行の抑止に万全を期さねばならない。
Less than two months are left before the Ise-Shima Summit of the Group of Seven major powers, which will be held on May 26-27 in Mie Prefecture. A series of G-7 ministerial meetings is scheduled to be held in various parts of the country, starting with a foreign ministerial conference that opens in Hiroshima on Sunday.
5月26、27日の主要国首脳会議(伊勢志摩サミット)まで、2か月を切った。今月10日から広島市で開かれる外相会合を手始めに、関係閣僚会合も順次、各地で予定されている。
Antiterrorism measures will likely be the major topic of discussions at the upcoming summit. It would be no surprise if terrorists regard the summit itself as a suitable target. This is the sixth time for Japan to host the summit, and it will be held under circumstances in which the danger of terrorism is felt more realistically than ever.
サミットでは、テロ対策が主要な議題の一つとなる見通しだ。テロリストが、その場を格好の標的と捉えても不思議はない。日本でのサミットは6回目だが、これまで以上にテロの危険性が現実化する状況での開催と言えよう。
First of all, it is vital to keep terrorists from entering this country.
まず重要なのは、テロリストを入国させないことである。
In December, the government inaugurated the Counterterrorism Unit-Japan at the initiative of the Prime Minister’s Office. To determine the moves of overseas extremist groups and block the entry of suspicious individuals at the nation’s borders, it is indispensable to ramp up cooperation with foreign organizations.
政府は昨年12月、首相官邸が主導して「国際テロ情報収集ユニット」を発足させた。海外の過激派組織の動向を把握し、不審者の侵入を水際で防ぐため、海外機関との連携強化が欠かせない。
Preparing against cyber-attacks is also important. Strict management of systems are needed especially for such key infrastructures as power supply and transportation networks.
サイバー攻撃への備えも大切だ。特に、電力や交通などの重要インフラについては、厳重なシステム管理が求められる。
It is necessary to keep a constant lookout for home-grown terrorism. Even in Japan, there are more than a few young people who have expressed support on the Internet for the Islamic State of Iraq and the Levant extremist group. The contents of their posts must be examined to nip potential crimes in the bud.
「ホームグロウン・テロ」(自国育ちのテロ)に対する警戒は怠れない。インターネット上で「イスラム国」への支持を表明する若者らは、日本にも少なくない。書き込みの内容をチェックし、犯行の芽を摘む必要がある。
Enhance security
Needless to say, it is essential to raise the proficiency of security at the venue on the assumption that terrorists will furtively reach the site.
テロリストが紛れ込んだ場合を想定し、会場警備の練度向上が必要なのは言うまでもない。
The land routes to Kashikojima island, the venue for the G-7 summit, are limited to two bridges, which may be advantageous in terms of ensuring security.
サミット会場の賢島に陸路で渡る手段が2本の橋に限られるのは警備上の利点と言える。
On the other hand, it is a cause of concern that there are many places for terrorists to conceal themselves, including rafts used for pearl-culturing and bushes on the island.
一方で、真珠の養殖いかだや島内の茂みなど、テロリストが身を隠せる場所が多いのは懸念材料である。
During the Gleneagles Summit in 2005, London, which was 600 kilometers away, became the target of multiple attacks. Strong concern has been expressed about the possibility of terrorist attacks committed in Tokyo and elsewhere this time.
2005年の英グレンイーグルズサミットでは、約600キロ離れたロンドンが同時テロの舞台になった。今回も、東京などでの発生を不安視する声は強い。
Attacks have occurred one after another across the globe, aiming at such soft targets as theaters and stadiums where many people from all walks of life gather. It would be impossible to protect such facilities in Japan using police forces alone.
劇場や競技場など、不特定多数の人が集まる「ソフトターゲット」を狙ったテロが世界で相次ぐ。国内のそうした施設を、警察だけで守るのは不可能だろう。
If visitors to a venue notice something out of the ordinary, they must quickly inform the authorities concerned. The operator of the facilities should cooperate to ensure security by carrying out thorough inspections of hand baggage and taking other measures.
来場者が異常に気付いた場合には、速やかに通報することが大事だ。施設側も手荷物検査の徹底などでテロ防止に協力したい。
Various international events, including the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games, are scheduled to be hosted by Japan after the summit. Countermeasures must be beefed up from the medium- and long-term perspective.
サミット後も、20年の東京五輪など大規模イベントが控える。中長期的な視点で、対策を強化せねばならない。
It would be worthwhile studying the introduction of a system of issuing alert levels against terrorism like those issued in the case of volcanic eruptions.
火山の噴火のように、テロの警戒レベルを公表するシステムの導入は検討に値しよう。
In-depth discussions also should be held on the advisability of easing the requirements to allow wiretapping and making conspiracy a crime.
通信傍受の要件緩和や共謀罪創設などの是非についても、議論を深めるべきだ。
(From The Yomiuri Shimbun, April 5, 2016)
Joint public-private efforts essential to deter terrorists attacking G-7 summit
サミットとテロ 官民一体で脅威を封じ込めよ
Given the increasing threat posed by international terrorism, all possible measures must be taken to deter acts of violence.
国際テロの脅威が高まる中、凶行の抑止に万全を期さねばならない。
Less than two months are left before the Ise-Shima Summit of the Group of Seven major powers, which will be held on May 26-27 in Mie Prefecture. A series of G-7 ministerial meetings is scheduled to be held in various parts of the country, starting with a foreign ministerial conference that opens in Hiroshima on Sunday.
5月26、27日の主要国首脳会議(伊勢志摩サミット)まで、2か月を切った。今月10日から広島市で開かれる外相会合を手始めに、関係閣僚会合も順次、各地で予定されている。
Antiterrorism measures will likely be the major topic of discussions at the upcoming summit. It would be no surprise if terrorists regard the summit itself as a suitable target. This is the sixth time for Japan to host the summit, and it will be held under circumstances in which the danger of terrorism is felt more realistically than ever.
サミットでは、テロ対策が主要な議題の一つとなる見通しだ。テロリストが、その場を格好の標的と捉えても不思議はない。日本でのサミットは6回目だが、これまで以上にテロの危険性が現実化する状況での開催と言えよう。
First of all, it is vital to keep terrorists from entering this country.
まず重要なのは、テロリストを入国させないことである。
In December, the government inaugurated the Counterterrorism Unit-Japan at the initiative of the Prime Minister’s Office. To determine the moves of overseas extremist groups and block the entry of suspicious individuals at the nation’s borders, it is indispensable to ramp up cooperation with foreign organizations.
政府は昨年12月、首相官邸が主導して「国際テロ情報収集ユニット」を発足させた。海外の過激派組織の動向を把握し、不審者の侵入を水際で防ぐため、海外機関との連携強化が欠かせない。
Preparing against cyber-attacks is also important. Strict management of systems are needed especially for such key infrastructures as power supply and transportation networks.
サイバー攻撃への備えも大切だ。特に、電力や交通などの重要インフラについては、厳重なシステム管理が求められる。
It is necessary to keep a constant lookout for home-grown terrorism. Even in Japan, there are more than a few young people who have expressed support on the Internet for the Islamic State of Iraq and the Levant extremist group. The contents of their posts must be examined to nip potential crimes in the bud.
「ホームグロウン・テロ」(自国育ちのテロ)に対する警戒は怠れない。インターネット上で「イスラム国」への支持を表明する若者らは、日本にも少なくない。書き込みの内容をチェックし、犯行の芽を摘む必要がある。
Enhance security
Needless to say, it is essential to raise the proficiency of security at the venue on the assumption that terrorists will furtively reach the site.
テロリストが紛れ込んだ場合を想定し、会場警備の練度向上が必要なのは言うまでもない。
The land routes to Kashikojima island, the venue for the G-7 summit, are limited to two bridges, which may be advantageous in terms of ensuring security.
サミット会場の賢島に陸路で渡る手段が2本の橋に限られるのは警備上の利点と言える。
On the other hand, it is a cause of concern that there are many places for terrorists to conceal themselves, including rafts used for pearl-culturing and bushes on the island.
一方で、真珠の養殖いかだや島内の茂みなど、テロリストが身を隠せる場所が多いのは懸念材料である。
During the Gleneagles Summit in 2005, London, which was 600 kilometers away, became the target of multiple attacks. Strong concern has been expressed about the possibility of terrorist attacks committed in Tokyo and elsewhere this time.
2005年の英グレンイーグルズサミットでは、約600キロ離れたロンドンが同時テロの舞台になった。今回も、東京などでの発生を不安視する声は強い。
Attacks have occurred one after another across the globe, aiming at such soft targets as theaters and stadiums where many people from all walks of life gather. It would be impossible to protect such facilities in Japan using police forces alone.
劇場や競技場など、不特定多数の人が集まる「ソフトターゲット」を狙ったテロが世界で相次ぐ。国内のそうした施設を、警察だけで守るのは不可能だろう。
If visitors to a venue notice something out of the ordinary, they must quickly inform the authorities concerned. The operator of the facilities should cooperate to ensure security by carrying out thorough inspections of hand baggage and taking other measures.
来場者が異常に気付いた場合には、速やかに通報することが大事だ。施設側も手荷物検査の徹底などでテロ防止に協力したい。
Various international events, including the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games, are scheduled to be hosted by Japan after the summit. Countermeasures must be beefed up from the medium- and long-term perspective.
サミット後も、20年の東京五輪など大規模イベントが控える。中長期的な視点で、対策を強化せねばならない。
It would be worthwhile studying the introduction of a system of issuing alert levels against terrorism like those issued in the case of volcanic eruptions.
火山の噴火のように、テロの警戒レベルを公表するシステムの導入は検討に値しよう。
In-depth discussions also should be held on the advisability of easing the requirements to allow wiretapping and making conspiracy a crime.
通信傍受の要件緩和や共謀罪創設などの是非についても、議論を深めるべきだ。
(From The Yomiuri Shimbun, April 5, 2016)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く