2016年01月07日
サウジとイラン 中東安定に向け和解を
--The Asahi Shimbun, Jan. 6
EDITORIAL: Saudi Arabia-Iran reconciliation needed to prevent further Mideast turmoil
(社説)サウジとイラン 中東安定に向け和解を
This year also began with chaos in the Middle East dominating international news. Conflict is deepening between Saudi Arabia and Iran, the two major players in the region.
ことしも国際ニュースの幕開けは中東の混迷だった。地域大国のサウジアラビアとイランが対立を深めている。
With war and unrest continuing in various parts of the Middle East, these nations ought to be living up to their heavy responsibilities. Their commitment and collaboration are especially indispensable to breaking the deadlock in the situations in Syria and Iraq.
中東各地で紛争や混乱が続くなか、両国が本来果たすべき責任は重い。とりわけシリアとイラクの情勢打開には、両国の関与と協調が不可欠である。
Saudi Arabia and Iran should be exploring means of compromise now. Further escalation of conflict will seriously affect Mideast peace, refugee and anti-terrorism policies, the crude oil market and all other issues of global concern. The international community must hasten to mediate and urge the two countries to meet halfway, with the United States in the lead.
ここは歩み寄りの道を探るときである。争いが激化すれば、中東和平、テロや難民対策、原油市場など、あらゆる国際問題に深刻な打撃を与える。国際社会は、米国を筆頭に積極的な仲介と調整を急ぐべきだ。
Saudi Arabia and Iran have a long history of enmity. The former considers itself the leader of the Islamic majority Sunnis, while the latter is the leading nation representing the minority Shias.
サウジとイランの反目の歴史は長い。サウジはイスラム教の多数派スンニ派の盟主を自認する一方、イランは少数派シーア派を代表する大国である。
The current feud was triggered by Saudi Arabia’s execution of a Shiite cleric for staging a street demonstration. In Tehran, a mob attacked the Saudi Embassy and set it on fire. Riyadh cut diplomatic relations with Tehran, and Bahrain and Sudan followed suit.
今回の発端は、街頭デモを主導した罪でサウジがシーア派指導者を死刑にしたことだ。イラン国内で怒った群衆が、サウジ公館を壊し、放火などをした。サウジは断交を宣言し、バーレーンやスーダンも同調した。
Even before this latest falling-out, Saudi Arabia and Iran were sworn rivals vying for regional supremacy. And the Iraq War became a turning point. After the war, the Iraqi regime switched from Sunni to Shiite and Iran’s influence in the region grew dramatically, much to Saudi Arabia’s alarm.
もともとサウジとイランは、地域の覇権をめぐってあつれきを強めてきた。その節目はやはりイラク戦争だった。イラクの政権がスンニ派からシーア派に移って以降、イランの影響力が大きく伸び、サウジの警戒心は増大した。
The civil wars in Syria and Yemen have an element of surrogate wars between Saudi Arabia and Iran, both of whom are continuing to back their respective “friends” in various parts of the Middle East. The Sunni-Shia religious feud has now become one of the biggest risks for the region.
シリアとイエメンの内戦は、両国の代理戦争の側面があるほか、中東各地でそれぞれが自国に近い勢力に肩入れを続けている。スンニ派とシーア派の宗派対立はいまや、中東を覆う最大リスクの一つとなっている。
Should the current conflict spill into Iraq and Bahrain where tensions already run high between the feuding sects, the entire Middle East will become destabilized. And Saudi Arabia itself would have to worry about its internal stability, since 15 percent of its population are Shias.
今回の対立が、国内で両派が緊張関係にあるイラクやバーレーンなどに波及すれば、中東全体が動揺する。約15%のシーア派人口を抱えるサウジ自身の国内の安定への懸念も拭えない。
These problems began to emerge with the waning of America’s influence in the region. Saudi Arabia used to boast close relations with the United States, but the latter’s increased dialogue with Iran in recent years and the conclusion of a nuclear deal have added to Riyadh’s growing dissatisfaction and frustration with Washington.
そもそも、こうした問題があらわになった背景には、中東での米国の影響力の衰えがある。かねて米国との緊密な関係を誇っていたサウジは、米国が近年イランと対話を進め、核開発をめぐる合意を結んだことで、いっそうの焦りと不満を募らせていた。
Given this background, the United States bears no small responsibility. The same could be said of the Jewish state of Israel, which is increasingly mistrustful of Iran. It is definitely the job of the United States to take the lead in urging Saudi Arabia and Israel to practice restraint.
そうした経緯からも、米国の責任は重いというべきだ。イランへの警戒心を強めているのはユダヤ国家のイスラエルも同じである。サウジやイスラエルに自制を求め説得するのは、依然米国が率先すべき仕事だ。
Russia has offered to mediate. But right now, the entire international community should stand together and deal with the situation as one. The United States, Russia and European nations need to discuss concerted action at the United Nations Security Council. And the rest of the international community, including Japan, should support such efforts.
ロシアが仲介の意向を示してはいるが、ここは国際社会が一致して対処する態勢を固めるべきだ。米欧とロシアは国連安保理などで協調行動を論議すべきだろう。そうした作業を、日本を含む国際社会も支えたい。
EDITORIAL: Saudi Arabia-Iran reconciliation needed to prevent further Mideast turmoil
(社説)サウジとイラン 中東安定に向け和解を
This year also began with chaos in the Middle East dominating international news. Conflict is deepening between Saudi Arabia and Iran, the two major players in the region.
ことしも国際ニュースの幕開けは中東の混迷だった。地域大国のサウジアラビアとイランが対立を深めている。
With war and unrest continuing in various parts of the Middle East, these nations ought to be living up to their heavy responsibilities. Their commitment and collaboration are especially indispensable to breaking the deadlock in the situations in Syria and Iraq.
中東各地で紛争や混乱が続くなか、両国が本来果たすべき責任は重い。とりわけシリアとイラクの情勢打開には、両国の関与と協調が不可欠である。
Saudi Arabia and Iran should be exploring means of compromise now. Further escalation of conflict will seriously affect Mideast peace, refugee and anti-terrorism policies, the crude oil market and all other issues of global concern. The international community must hasten to mediate and urge the two countries to meet halfway, with the United States in the lead.
ここは歩み寄りの道を探るときである。争いが激化すれば、中東和平、テロや難民対策、原油市場など、あらゆる国際問題に深刻な打撃を与える。国際社会は、米国を筆頭に積極的な仲介と調整を急ぐべきだ。
Saudi Arabia and Iran have a long history of enmity. The former considers itself the leader of the Islamic majority Sunnis, while the latter is the leading nation representing the minority Shias.
サウジとイランの反目の歴史は長い。サウジはイスラム教の多数派スンニ派の盟主を自認する一方、イランは少数派シーア派を代表する大国である。
The current feud was triggered by Saudi Arabia’s execution of a Shiite cleric for staging a street demonstration. In Tehran, a mob attacked the Saudi Embassy and set it on fire. Riyadh cut diplomatic relations with Tehran, and Bahrain and Sudan followed suit.
今回の発端は、街頭デモを主導した罪でサウジがシーア派指導者を死刑にしたことだ。イラン国内で怒った群衆が、サウジ公館を壊し、放火などをした。サウジは断交を宣言し、バーレーンやスーダンも同調した。
Even before this latest falling-out, Saudi Arabia and Iran were sworn rivals vying for regional supremacy. And the Iraq War became a turning point. After the war, the Iraqi regime switched from Sunni to Shiite and Iran’s influence in the region grew dramatically, much to Saudi Arabia’s alarm.
もともとサウジとイランは、地域の覇権をめぐってあつれきを強めてきた。その節目はやはりイラク戦争だった。イラクの政権がスンニ派からシーア派に移って以降、イランの影響力が大きく伸び、サウジの警戒心は増大した。
The civil wars in Syria and Yemen have an element of surrogate wars between Saudi Arabia and Iran, both of whom are continuing to back their respective “friends” in various parts of the Middle East. The Sunni-Shia religious feud has now become one of the biggest risks for the region.
シリアとイエメンの内戦は、両国の代理戦争の側面があるほか、中東各地でそれぞれが自国に近い勢力に肩入れを続けている。スンニ派とシーア派の宗派対立はいまや、中東を覆う最大リスクの一つとなっている。
Should the current conflict spill into Iraq and Bahrain where tensions already run high between the feuding sects, the entire Middle East will become destabilized. And Saudi Arabia itself would have to worry about its internal stability, since 15 percent of its population are Shias.
今回の対立が、国内で両派が緊張関係にあるイラクやバーレーンなどに波及すれば、中東全体が動揺する。約15%のシーア派人口を抱えるサウジ自身の国内の安定への懸念も拭えない。
These problems began to emerge with the waning of America’s influence in the region. Saudi Arabia used to boast close relations with the United States, but the latter’s increased dialogue with Iran in recent years and the conclusion of a nuclear deal have added to Riyadh’s growing dissatisfaction and frustration with Washington.
そもそも、こうした問題があらわになった背景には、中東での米国の影響力の衰えがある。かねて米国との緊密な関係を誇っていたサウジは、米国が近年イランと対話を進め、核開発をめぐる合意を結んだことで、いっそうの焦りと不満を募らせていた。
Given this background, the United States bears no small responsibility. The same could be said of the Jewish state of Israel, which is increasingly mistrustful of Iran. It is definitely the job of the United States to take the lead in urging Saudi Arabia and Israel to practice restraint.
そうした経緯からも、米国の責任は重いというべきだ。イランへの警戒心を強めているのはユダヤ国家のイスラエルも同じである。サウジやイスラエルに自制を求め説得するのは、依然米国が率先すべき仕事だ。
Russia has offered to mediate. But right now, the entire international community should stand together and deal with the situation as one. The United States, Russia and European nations need to discuss concerted action at the United Nations Security Council. And the rest of the international community, including Japan, should support such efforts.
ロシアが仲介の意向を示してはいるが、ここは国際社会が一致して対処する態勢を固めるべきだ。米欧とロシアは国連安保理などで協調行動を論議すべきだろう。そうした作業を、日本を含む国際社会も支えたい。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く