2018年10月04日
【米語のメモ】ガソリン・スタンド
アメリカ留学中に、イギリス留学経験者の友人とWEB上で交換日記をつけていました。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
英語、米語の違いについて、お互いにやりとりした、楽しいメモです。
エリーです。
イギリスではガソリンの事を
"petrol"
って言う。
アメリカでは
"gas" or "gasolin"
だよね。
なので、ガソリン・スタンドも、イギリスでは
"petrol station"
アメリカでは
"gas station" "gasoline station"
……あれ?「ガソリン『スタンド』」って、和製英語?
ユンです。
和製英語だと思う 。
米語の"gas"は「ギャス」と発音されます。
アメリカでは日本のガススタみたいに「いらっしゃませ〜」って店員がやってきて窓を拭いてくれたりするサービスは見たことない。
どこへ行ってもセルフだよ。
【注意書】
時期が2003年当時なので、表現に関して若干古いかもしれないことと、まだ英語勉強中な私たち(私に関しては英語初心者)なので、不十分な知識でやりとりしています。
英語、米語を知りたくて、このページにたどり着いた方は、参考にならないかもしれません。
若い(若かった;)留学経験者が、大好きな英語についてやり取りしている記事です。
友人からのメッセージやコメントは簡略化して掲載いたします。
私=ユンちゃん、 友人=エリーちゃん、と表現します。
※※※
![にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ](http://english.blogmura.com/english_hyougen/img/english_hyougen88_31.gif)
にほんブログ村
![](https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=2ZCOTE+DQ5SVM+3XQI+5ZMCH)
![](https://www17.a8.net/0.gif?a8mat=203YIA+DXB1OI+2HOM+BS629)
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8120529
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック