2016年02月18日
不对任何人依靠1个星期,至少做自己的能在家渡过的准备(少なくとも1週間は誰にも頼らず自分の家で暮らせる準備をしておく)
不打算继续地震的话,但是因为是重要的信息所以今天也写一点
地震の話ばかり続ける気はないのですが、大事な情報なので今日も少し書きます。
正可以考虑许多建筑物不由于被预想在东京起来的大规模的地震倒塌
東京で起きると予想されている大規模な地震では、多数の建物は倒壊しないと考えられています。
可能当自己的家变得不能由于倒塌以及火灾居住了的时候在避难所生活
自宅が倒壊や火災で住めなくなったら避難所で生活する事になります。
但是,许多的住房不倒塌,正可以考虑在家里仍然生活的人变成多数派
しかし、多くの住居は倒壊せず、自宅でその後も生活する人が多数派になると考えられています。
能认为煤气、自来水、电等的生命线变得不由于地震临时可以使用
ガス・水道・電気等のライフラインは地震で一時的に使えなくなると思えます。
市镇的店铺变得也不在大规模的地震的情况下会营业 也购物不可以
街の店舗も大規模な地震の際には営業ができなくなります。買い物もできません。
日本政府也认为东京都在修复全力努力 也准备各种各样的救援物资吧
日本政府も東京都も全力で復旧に努力すると思います。様々な救援物資も用意するでしょう。
但是,1,350万人住在东京都。 大家不在那个瞬间会对应。 需要时间
しかし、東京都には1,350万人住んでいます。その瞬間に全員に対応はできません。時間がかかります。
不对任何人依靠,至少能用自己的房子渡过1个星期准备的话被推荐
少なくとも1週間は誰にも頼らず自分の家で暮らせる準備をしておくようにと推奨されています。
星期三/食品、生活用品。 烹调食品的器具。 煤气炉子・储气罐
水・食料・生活用品。食料を調理する器具。ガスコンロ・ガスボンベ。
在日本,上下水道平常被完全维修保养,厕所干净,但是水变得不可以使用了时候的紧急用的厕所的准备重要
日本では普段上下水道が完全に整備されてトイレは清潔ですが、水が使えなくなった場合の非常用のトイレの準備も大事です。
50回分で3000円【税込・送料込】期間限定ポイント10倍!断水時、災害時、地震時も安心 1回あたり60円の防災トイレ『シートイレ』 価格:3,000円 |
【このカテゴリーの最新記事】
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4749355
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック