2018年08月03日
Applications from the Magic Mountain3
B) Ironic distance
Example 1
Fuzzification of the distance from Hans Castorp to Frau Chauchat. With the features of “near”, “middle” and “far”, the flow of the membership function can be arbitrarily defined.
≫Du hast neues Kleid≪, sagte er, um sie betrachten zu dürfen, und hörte sie antworten:
≫Neu? Du bist bewandert in meiner Toilette?≪
≫Habe ich nicht recht?≪
≫Doch. Ich habe es mir kürzlich hier machen lassen, bei Lukaçek im Dorf. Er arbeitet viel für Damen hier oben. Es gefällt dir?≪
≫Sehr gut≪, sagte er, indem er sie mit dem Blick noch einmal umfaßte und ihn dann niederschlug. ≫Willst du tanzen?≪ fugte er hinzu.
≫Würdest du wollen?≪ fragte sie mit erhobenen Brauen lächelnd dagegen, und er antwortete:
≫Ich täte es schon, wenn du Lust hättest.≪
≫Das ist weniger brav, als ich dachte, daß du seist≪, sagte sie, und da er wegwerfend auflachte, fügte sie hinzu: ≫Dein Vetter ist schon gegangen.≪
≫Ja, er ist mein Vetter≪, bestätigte er unnötigerweise. ≫Ich sah auch vorhin, daß er fort ist. Er wird sich gelegt haben.≪
≫C'est un jeune homme très étroit, très honnête, très allemand.≪
≫Étroit? Honnêt?≪ wiederholte er, ≫Ich verstehe Französisch besser, als ich es spreche. Du willst sagen, daß er pedantisch ist. Hältst du uns Deutsche für pedantisch - nous autres Allemands?≪(Der Zauberberg: 466)
≫Das wollen wir≪, wiederholte Hans Castorp mechanisch. Sie sprachen leise, unter Tönen des Klaviers. ≫Wir wollen hier sitzen und Zusehen wie im Traum. Das ist für mich wie ein Traum, mußt du wissen, daß wir so sitzen,- comme un rëve singulièrement profond, car il faut dormir très profondément pour rêver comme cela≪...Le veux dire: C'est un rêve bien connu, rêvé de tout temps, long, éternel, oui, être assis près de toi comme àprésent, voilà réternité.
≫Poète!≪, sagte sie. ≫Bourgeois, humaniste et poète, - voilà l'Allemand au complet, comme il faut!≪(Der Zauberberg: 468)
It is important to assign a membership grade to the given facts in a defined manner. The number and flow of the individual membership function can be still modified subsequently. In the flow of the membership function below (52), the distance of Hans Castorp to Frau Chauchat (3.4m) appears.
(52) Distance
μnear(3.4m) = 0
μmiddle(3.4m) = 0.6
μfar(3.4m) = 0.4
花村嘉英(2005)「計算文学入門−Thomas Mannのイロニーはファジィ推論といえるのか?」より英訳 translated by Yoshihisa Hanamura
Example 1
Fuzzification of the distance from Hans Castorp to Frau Chauchat. With the features of “near”, “middle” and “far”, the flow of the membership function can be arbitrarily defined.
≫Du hast neues Kleid≪, sagte er, um sie betrachten zu dürfen, und hörte sie antworten:
≫Neu? Du bist bewandert in meiner Toilette?≪
≫Habe ich nicht recht?≪
≫Doch. Ich habe es mir kürzlich hier machen lassen, bei Lukaçek im Dorf. Er arbeitet viel für Damen hier oben. Es gefällt dir?≪
≫Sehr gut≪, sagte er, indem er sie mit dem Blick noch einmal umfaßte und ihn dann niederschlug. ≫Willst du tanzen?≪ fugte er hinzu.
≫Würdest du wollen?≪ fragte sie mit erhobenen Brauen lächelnd dagegen, und er antwortete:
≫Ich täte es schon, wenn du Lust hättest.≪
≫Das ist weniger brav, als ich dachte, daß du seist≪, sagte sie, und da er wegwerfend auflachte, fügte sie hinzu: ≫Dein Vetter ist schon gegangen.≪
≫Ja, er ist mein Vetter≪, bestätigte er unnötigerweise. ≫Ich sah auch vorhin, daß er fort ist. Er wird sich gelegt haben.≪
≫C'est un jeune homme très étroit, très honnête, très allemand.≪
≫Étroit? Honnêt?≪ wiederholte er, ≫Ich verstehe Französisch besser, als ich es spreche. Du willst sagen, daß er pedantisch ist. Hältst du uns Deutsche für pedantisch - nous autres Allemands?≪(Der Zauberberg: 466)
≫Das wollen wir≪, wiederholte Hans Castorp mechanisch. Sie sprachen leise, unter Tönen des Klaviers. ≫Wir wollen hier sitzen und Zusehen wie im Traum. Das ist für mich wie ein Traum, mußt du wissen, daß wir so sitzen,- comme un rëve singulièrement profond, car il faut dormir très profondément pour rêver comme cela≪...Le veux dire: C'est un rêve bien connu, rêvé de tout temps, long, éternel, oui, être assis près de toi comme àprésent, voilà réternité.
≫Poète!≪, sagte sie. ≫Bourgeois, humaniste et poète, - voilà l'Allemand au complet, comme il faut!≪(Der Zauberberg: 468)
It is important to assign a membership grade to the given facts in a defined manner. The number and flow of the individual membership function can be still modified subsequently. In the flow of the membership function below (52), the distance of Hans Castorp to Frau Chauchat (3.4m) appears.
(52) Distance
μnear(3.4m) = 0
μmiddle(3.4m) = 0.6
μfar(3.4m) = 0.4
花村嘉英(2005)「計算文学入門−Thomas Mannのイロニーはファジィ推論といえるのか?」より英訳 translated by Yoshihisa Hanamura
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7957779
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック