アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2017年12月26日

ラジオ番組「洋楽から学ぶ英文法35」山下達郎さんのYour Eyesから無生物主語の訳し方

ラジオ番組「洋楽で学ぶ英文法35」から、今日は山下達郎さんの「Your eyes」です。
一見、簡単そうな英語ですが訳す時の注意点がありました。

I see your eyes.They fill my heart with heaven.

という訳の説明です。

They はyour eyesを受けているので、直訳すると君の瞳が僕の心を天国にいるように満たす。
となるのですが、日本語的にはそぐわない。

その場合、無生物主語のTheyを副詞的に訳すと良いということです。

そしてfillも自動詞的に訳すとすっきりするということです。

fillは満たす、のではなく満たされると訳す。

君の瞳を見ると、満たされる、と訳す方がより日本語的になるというものです。

なるほど、そうですね〜。

山下さんの英語は70年代ヒットチャートNo.1を取ったことのあるアラン・・氏の厳しい指導を受けていたということです。

ベテランのシンガーでさえビシバシと指導を受けることがあるのですね。

ベスト・パック2(1979-1982) [ 山下達郎 ]




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7132058
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
【オフィシャルサイト】Maison de Sabre
カテゴリーアーカイブ
写真ギャラリー
やよいの青色申告オンライン
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。