アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2022年12月17日

韓国語でメール書くとき。

たまに韓国語でメールを書くことがありますが、
慣れていないと、日本のルールと違って、どうしたらいいんだ!
と思うことがあるかなーと思ってポイント整理★


基本的に、韓国語のメールは日本語のメールに比べて簡潔に書きます。
回りくどいこと言いません。


感覚としては、

「これやってください。以上」
「これはこうです。では。」


って感じです笑


日本語は最初に
〇〇株式会社
△△様

いつもお世話になっております。
■■株式会社の▲▲と申します。


のように始まりますが、

안녕하세요 〇〇님

■■주식회사 ▲▲입니다.



って感じで始まることが多い気がします。

안녕하십니까?
안녕하세요,
の人も、もちろんいます。


もうここから簡潔さが出てますよね。


この後、要件を述べます。簡潔に。



それから、結びの言葉?最後の締めは、日本語だと、

ご不明な点等ございましたら、ご連絡ください。

■■株式会社
▲▲


のように終わるとすれば、


문의 사항 있으시면 연락주세요.
감사합니다.

▲▲ 드림



という感じでしょうか。


まず、"문의 사항 있으시면"の部分、
敬語の使い方として、'~시'というのは、最後に持ってくるというルールがあるので、
'주세요'に、'~시'が使われていることから、
本来なら、"문의 사항 있으면 연락주세요"が正しい韓国語です。

ただ、なんとなく敬語が弱いような気がするんでしょうね、
'있으시면'をよく見かけます。



で、最後必ず、'감사합니다'を付けます。
英語でも 'Thank you.' って言いますよね。
(ビジネスだと 'Best regards,'とかを使うのかもしれないけど。)

そんな感じで、必ずカムサハムニダって言っておきましょう。



最後自分の名前に"드림"を付けたら完成です。
'드립니다'の'드리다'を名詞形にた言葉ですね。
"배상"って書く人もいますけど、無難に'드림'で良いと思ってます。


ビジネスだと、この後に定型文の署名がついてることが多いかもです!!


あと、よく使える語尾表現としては、
~~해주시면 감사하겠습니다.
とかですかね。

〜〜してください。~해주세요
だと、ちょっと命令しているみたいに聞こえがちなので、
〜〜して頂けたら嬉しいです。
のようにちょっと柔らかくした表現です。

直訳すると、「〜してくれたら感謝いたします」って感じで、
面白い表現だなと思います。


あと、何か聞きたいときに多用するのは、
~~하면 되나요?
~~이라는 말씀이신가요?


とか、~나요? ~ㄴ가요?の表現をよく使います。
女性的な表現かもしれませんね。


そうそう、말씀もよく出てきます。
말씀하신 대로 처리하겠습니다.(仰ったとおりに処理します)
구두로 말씀 드렸는데요. (口頭でお伝えしましたが、)




いつか何かの参考になれば!
posted by woomin at 22:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 韓国語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11739964
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
<< 2024年03月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
最新記事
タグクラウド
ファン
プロフィール
さんの画像

韓国大学院修士課程修了。日本で韓国語を勉強し、語学堂には行かず、ストレートに大学院に入学しました。現在は日本に帰国し、韓国系企業に勤めています。 大学院での出来事や韓国生活について、その後の生活もろもろお話しします〜
プロフィール
写真ギャラリー
最新コメント
戸籍の韓国語翻訳 by 管理人 (03/12)
戸籍の韓国語翻訳 by IM (02/17)
戸籍に公証!? by 管理人 (10/16)
戸籍に公証!? by あい (02/12)
戸籍の韓国語翻訳 by soohee (10/07)
カテゴリアーカイブ
日別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。