2022年12月17日
韓国語でメール書くとき。
たまに韓国語でメールを書くことがありますが、
慣れていないと、日本のルールと違って、どうしたらいいんだ!
と思うことがあるかなーと思ってポイント整理★
基本的に、韓国語のメールは日本語のメールに比べて簡潔に書きます。
回りくどいこと言いません。
感覚としては、
「これやってください。以上」
「これはこうです。では。」
って感じです笑
日本語は最初に
のように始まりますが、
って感じで始まることが多い気がします。
안녕하십니까?
안녕하세요,
の人も、もちろんいます。
もうここから簡潔さが出てますよね。
この後、要件を述べます。簡潔に。
それから、結びの言葉?最後の締めは、日本語だと、
のように終わるとすれば、
という感じでしょうか。
まず、"문의 사항 있으시면"の部分、
敬語の使い方として、'~시'というのは、最後に持ってくるというルールがあるので、
'주세요'に、'~시'が使われていることから、
本来なら、"문의 사항 있으면 연락주세요"が正しい韓国語です。
ただ、なんとなく敬語が弱いような気がするんでしょうね、
'있으시면'をよく見かけます。
で、最後必ず、'감사합니다'を付けます。
英語でも 'Thank you.' って言いますよね。
(ビジネスだと 'Best regards,'とかを使うのかもしれないけど。)
そんな感じで、必ずカムサハムニダって言っておきましょう。
最後自分の名前に"드림"を付けたら完成です。
'드립니다'の'드리다'を名詞形にた言葉ですね。
"배상"って書く人もいますけど、無難に'드림'で良いと思ってます。
ビジネスだと、この後に定型文の署名がついてることが多いかもです!!
あと、よく使える語尾表現としては、
~~해주시면 감사하겠습니다.
とかですかね。
〜〜してください。~해주세요
だと、ちょっと命令しているみたいに聞こえがちなので、
〜〜して頂けたら嬉しいです。
のようにちょっと柔らかくした表現です。
直訳すると、「〜してくれたら感謝いたします」って感じで、
面白い表現だなと思います。
あと、何か聞きたいときに多用するのは、
~~하면 되나요?
~~이라는 말씀이신가요?
とか、~나요? ~ㄴ가요?の表現をよく使います。
女性的な表現かもしれませんね。
そうそう、말씀もよく出てきます。
말씀하신 대로 처리하겠습니다.(仰ったとおりに処理します)
구두로 말씀 드렸는데요. (口頭でお伝えしましたが、)
いつか何かの参考になれば!
慣れていないと、日本のルールと違って、どうしたらいいんだ!
と思うことがあるかなーと思ってポイント整理★
基本的に、韓国語のメールは日本語のメールに比べて簡潔に書きます。
回りくどいこと言いません。
感覚としては、
「これやってください。以上」
「これはこうです。では。」
って感じです笑
日本語は最初に
〇〇株式会社
△△様
いつもお世話になっております。
■■株式会社の▲▲と申します。
のように始まりますが、
안녕하세요 〇〇님
■■주식회사 ▲▲입니다.
って感じで始まることが多い気がします。
안녕하십니까?
안녕하세요,
の人も、もちろんいます。
もうここから簡潔さが出てますよね。
この後、要件を述べます。簡潔に。
それから、結びの言葉?最後の締めは、日本語だと、
ご不明な点等ございましたら、ご連絡ください。
■■株式会社
▲▲
のように終わるとすれば、
문의 사항 있으시면 연락주세요.
감사합니다.
▲▲ 드림
という感じでしょうか。
まず、"문의 사항 있으시면"の部分、
敬語の使い方として、'~시'というのは、最後に持ってくるというルールがあるので、
'주세요'に、'~시'が使われていることから、
本来なら、"문의 사항 있으면 연락주세요"が正しい韓国語です。
ただ、なんとなく敬語が弱いような気がするんでしょうね、
'있으시면'をよく見かけます。
で、最後必ず、'감사합니다'を付けます。
英語でも 'Thank you.' って言いますよね。
(ビジネスだと 'Best regards,'とかを使うのかもしれないけど。)
そんな感じで、必ずカムサハムニダって言っておきましょう。
最後自分の名前に"드림"を付けたら完成です。
'드립니다'の'드리다'を名詞形にた言葉ですね。
"배상"って書く人もいますけど、無難に'드림'で良いと思ってます。
ビジネスだと、この後に定型文の署名がついてることが多いかもです!!
あと、よく使える語尾表現としては、
~~해주시면 감사하겠습니다.
とかですかね。
〜〜してください。~해주세요
だと、ちょっと命令しているみたいに聞こえがちなので、
〜〜して頂けたら嬉しいです。
のようにちょっと柔らかくした表現です。
直訳すると、「〜してくれたら感謝いたします」って感じで、
面白い表現だなと思います。
あと、何か聞きたいときに多用するのは、
~~하면 되나요?
~~이라는 말씀이신가요?
とか、~나요? ~ㄴ가요?の表現をよく使います。
女性的な表現かもしれませんね。
そうそう、말씀もよく出てきます。
말씀하신 대로 처리하겠습니다.(仰ったとおりに処理します)
구두로 말씀 드렸는데요. (口頭でお伝えしましたが、)
いつか何かの参考になれば!
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11739964
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック