アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2015年10月03日

大学院併願

さてさて、一つの大学院への書類提出はおわりました。

後は結果発表を待つだけ!
と行きたいところですが、やっぱ一つだけでは不安じゃないですかあせあせ(飛び散る汗)

なので、もう一つ受けることにexclamation×2

大学の教授に推薦書をまたお願いしないといけないし、
推薦人2人って多くないexclamation&question
ゼミの先生以外に推薦書頼めるような仲の良い教授って普通いるの!???


私は運よく韓国語の教授を紹介して頂き、お願いしています。



「ゼミ」の話が出たついでに。
韓国では「ゼミ」ってないんだって。
だから、「ゼミでこんなことしたよ」って書きたかったのに、
「제미」??「제미나루」??
と思ったけど、それで韓国ではあんま通じないだろうし、
私は結局「세미나」(セミナー)にしました。
ちょっと違うけど、まぁ担当教授がいてってとこは合ってるのかな?
わかんない。



話は戻って。
もう一つの学校は、戸籍とその翻訳に公証をつけたものを提出することにしました。
(一つ目の学校も本来そうしておけば、出入国事実証明書とかいらなかったんだろうな…)

しかしどんっ(衝撃)
会社員にとっては、ほんとーにハードルが高かったのですもうやだ〜(悲しい顔)

また次回。




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4239111
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
<< 2024年03月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
最新記事
タグクラウド
ファン
プロフィール
さんの画像

韓国大学院修士課程修了。日本で韓国語を勉強し、語学堂には行かず、ストレートに大学院に入学しました。現在は日本に帰国し、韓国系企業に勤めています。 大学院での出来事や韓国生活について、その後の生活もろもろお話しします〜
プロフィール
写真ギャラリー
最新コメント
戸籍の韓国語翻訳 by 管理人 (03/12)
戸籍の韓国語翻訳 by IM (02/17)
戸籍に公証!? by 管理人 (10/16)
戸籍に公証!? by あい (02/12)
戸籍の韓国語翻訳 by soohee (10/07)
カテゴリアーカイブ
日別アーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。