There is a station in our town.という文を学校の先生が黒板に書かれ、私たちに
次のように質問されました。この文章の主語は何ですか。
その時、私はthereと答えました。そうると先生は違うねと言われ、答えはa stsaion
と言われました。
なぜthereではないのでしょうか。学校では説明はありませんでしたが、isの前
にくるものが主語だと思っていました。このことについて教えてください。
答え
するどい質問ですね。それではお話をさせていただきます。
まず、先ほどの文を日本語に訳してみたいと思います。
私達の町には駅があります。となります。
このままではわかりにくいので、駅が私たちの町にあります。と言う文に変形します。
こうするとわかりやすいです。つまり、日本語では、(〜が、〜は)となる部分
が主語になるとならいましたね。
英語も日本語と同じだと思ってください。ということは、駅がとなるわけですから
a stsaionが主語だということです。
CASEC(キャセック)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image