「アリス」(18)(フィリップ短篇集より)
ALICE
.−−−−−−−−−−【18】−−−−−−−−−−−−−−−−
Le soir, à l' heure de la soupe, quand toute la
famille était réunie autour de la table, on ne sait
quelle crainte s' emparait d' Alice, lorsqu' elle
contemplait sa sœur et ses deux frères.
..−−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
夜、夕食時に、家族全員が集まり食卓に着いた時、
アリスが姉や兄弟たちを見ると、何だか得も知れぬ
不安がアリスを捕らえました.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
à l'heure de la soupe:食事時に;(スープでもって食事を
言い表す.私たちがごはんでもって食事を言い表す
ように)
réunie:(p.passé/f) < réunir (他) 1 つにまとめる、
集める、召集する
crainte:[クラント](f) 恐れ、恐怖、心配
on ne sait quelle crainte:どんなだかわからない不安
on ne sait quelle これ全体で形容詞フレーズだと
見なして訳して下さい.
s'emparait:(3単半過去) < s'emparer [サンパレ]
[de を] 奪う、占領する、捕らえる、逮捕する
(人の)心をとらえる
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image