アフィリエイト広告を利用しています

2023年08月09日

559番:ジュール叔父さん(23)

 
ジュール叔父さん(23)


−−−−−−−−−−−【23】−−−−−−−−−−−−−−−−

Cette lettre causa dans la famille une émotion profonde.
Jules, qui ne valait*1 pas, comme on dit, les quatre fers
d'un chien, devint tout à coup un honnête homme, un
garçon de cœur, un vrai Davranche, intègre comme tous
les Davranche.
 

−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 この手紙が家族に深い感動を与えたのだった.何の取りえ
もないと言われたジュール叔父さんが突如として教養・才気
に富んだ紳士になった、たのもしい男になったのだった.正
真正銘のダヴランシュ家の人間になったのだ.


 
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−

les quatre fers d'un chien:何のとりえもない、何の値打もない
honnête:(形) 正直な、
honnête homme:[文] (17世紀の)社交人、
教養・才気に富んだ紳士
un garçon de cœur:たのもしい男
intègre:(形) 清廉潔白な、正真正銘の、見まごうなき、


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12139809
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール