アフィリエイト広告を利用しています

2023年07月05日

488番:ハリエット嬢(167)


ハリエット嬢(167)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【167】−−−−−−−−−−−−−−−

 Je la regardais à la lueur des chandelles, la
misérable femme inconnue à tous, morte si loin,
si lamentablement.

−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

ろうそくの薄明かりでハリエットさんを眺めていました.
こんな遠くの地で、こんな痛ましい死を遂げた彼女のこ
とを誰一人として知ってくれる人もない哀れな女性です.

 
..−−−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−

lueur:[リュウール](f) ほのかな光、微光、閃光
chandelle:(f) (昔の)ろうそく
獣脂 suif 製のもの.今日では、ろう製のgougie
    が普通.
lamentablement:(副) みじめに、無残に、痛ましく.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12066615
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール