アフィリエイト広告を利用しています

2023年06月28日

472番:ハリエット嬢(161)


ハリエット嬢(161)
Miss Harriet
Maupassant



−−−−−−−−−−【161】−−−−−−−−−−−−−−−

Je lavai sa triste face décomposée. Sous mon
doigt un œil s' ouvrit un peu, qui me regarda de
ce regard pâle, de ce regard froid, de ce regard
terrible des cadavres, qui semble venir de derrière
la vie.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 私は彼女の腐敗した悲しそうな顔を洗ってやりました.
洗う指の下で、目が少し開きました.その目は青ざめた
冷えた視線でした.そう、死体があの世から投じてくる
恐ろしい視線で私を見つめていました.
   
 
..−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−

lavai:(単純過去1単) < laver (他) 洗う、洗濯する
décomposé(e):(p.passé) <décomposer (他) 腐敗させる
regard:(m) 視線、目つき、眼差し
terrible:[テリーブル](形) 恐怖を与える、恐ろしい
cadavre:[カダーヴル](m) 亡骸、死体、屍
venir de derrière la vie:人生を終えたところから来る.
直訳は「生命の背後から来る」
    真意は「この世のものではない(視線)」

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12054812
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール