アフィリエイト広告を利用しています

2023年06月16日

449番:ココット嬢(17)


ココット嬢(17)
Mademoselle Cocotte


−−−−−−−−−−【17】−−−−−−−−−−−−−−−−−

≪ Mais, bientôt, on lui reconnut un défaut
terrible. Elle était enflammée d' amour d' un bout à
l' autre de l' année. Elle eut fait, en quelque temps,
la connaissance de tous les chiens de la contrée
qui se mirent à rôder autour d' elle jour et nuit.


...−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

しかしすぐにその犬には恐ろしい欠点があることが
わかったのです.犬は年がら年中発情していたのです.
わずかの間にその地域の雄犬全部と知り合い、犬たちは
昼夜問わず、この雌犬の回りにうろつくようになりまし
た.


−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

défaut:[デフォー](m) 欠点、短所
enflammé(e):(形、p.passé)
   <enflammer (他) 燃え上がらせる、真っ赤にする
s' enflammer :(pr) 燃え上がる、A炎症を起こす
être enflammé de 〜に燃える;
Elle était enflammée d'amour. / 彼女は恋に燃えていた.
d'un bout à l'autre de l'année:1年中、
(1年の端から次の1年の端まで)回りもった言い方は
日本語にもあって(1年365日)とったりしますよね.
en quelque temps:わずかの間に;
   en は所要時間を表します.
contrée:(f) [古風] 地方、国;
   contrée lointaines / 遠い国々
rôder:(自)(怪し気な人物が)うろつく;
   A(あてもなく) さまよう
se mirent à ~:(単純過去3複) 〜するようになった.  
<se mettre à + 不定詞:〜し始める


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12036069
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール