ココット嬢(17)
Mademoselle Cocotte
−−−−−−−−−−【17】−−−−−−−−−−−−−−−−−
≪ Mais, bientôt, on lui reconnut un défaut
terrible. Elle était enflammée d' amour d' un bout à
l' autre de l' année. Elle eut fait, en quelque temps,
la connaissance de tous les chiens de la contrée
qui se mirent à rôder autour d' elle jour et nuit.
...−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
しかしすぐにその犬には恐ろしい欠点があることが
わかったのです.犬は年がら年中発情していたのです.
わずかの間にその地域の雄犬全部と知り合い、犬たちは
昼夜問わず、この雌犬の回りにうろつくようになりまし
た.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
défaut:[デフォー](m) 欠点、短所
enflammé(e):(形、p.passé)
<enflammer (他) 燃え上がらせる、真っ赤にする
s' enflammer :(pr) 燃え上がる、A炎症を起こす
être enflammé de 〜に燃える;
Elle était enflammée d'amour. / 彼女は恋に燃えていた.
d'un bout à l'autre de l'année:1年中、
(1年の端から次の1年の端まで)回りもった言い方は
日本語にもあって(1年365日)とったりしますよね.
en quelque temps:わずかの間に;
en は所要時間を表します.
contrée:(f) [古風] 地方、国;
contrée lointaines / 遠い国々
rôder:(自)(怪し気な人物が)うろつく;
A(あてもなく) さまよう
se mirent à ~:(単純過去3複) 〜するようになった.
<se mettre à + 不定詞:〜し始める
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image