ハリエット嬢(69)
Miss Harriet
Maupassant
−−−−−−−−−【69】−−−−−−−−−−−−−−
Tout le côté droit de ma toile représentait une
roche, une énorme roche à verrues, couverte de
varechs bruns, jaunes et rouges, sur qui le soleil
coulait comme de l' huile.
..−−−−−−−−−《訳》−−−−−−−−−−−−−−−
私の絵の右半分全体には岩を描いていました.1塊の
岩です.幾つものイボがボコボコと着いた1つの巨大
な岩で、茶褐色の海藻に覆われていました.その上を
太陽の光が油のように流れていました.
.−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−
toile:(f) @ 布、布地; ❷(絵画の)カンバス,
画布、油絵
énorme:(形) 並はずれた、巨大な
verrue:(f) @ いぼ、A 美観を損なうもの、きず、汚点
varech:[varɛk](m) (海岸に打ちあげられた)海藻、
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image