ペルル嬢(100)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−【100】−−−−−−−−−−−−−−−−
Mon père alla droit à lui et le caressa.
Le chien lui lécha les mains; et on recon-
nut qu'il était attaché à la roue d'une pe-
tite voiture, d'une sorte de voiture joujou
enveloppée tout entière dans trois ou quatre
couvertures de laine.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
父はまっすぐ犬のいるところまで行って、そいつを
撫でてやった.犬は父の左右の手をなめた.そのとき
この犬が小さな二輪馬車の車輪につながれていること
がわかった.小さくておもちゃのような車だった.そ
れは3枚乃至4枚のウール製の毛布で全体をくるんで
あった.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
lécha:(3単単純過去) < lécher (他) なめる;
Le chien léche son maître. / 犬は主人をなめる.
reconnut:(3単単純過去) < reconnaître (他) わかる
認知する、識別する
attaché:(p.passé) < attacher (他) 結び付ける、つなぐ
くくる、縛る
roue:[ルー] (f) 車輪
voiture joujou:おもちゃの自動車
enveloppée:(p.passé) くるまれた; < envelopper (他)
envelopper (他):包む、包装する、くるむ
couverture:(f) 毛布、掛け布団
laine:(f) 羊毛、ウール、毛糸、
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image