Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(25)
−−−−−−−−−【25】−−−−−−−−−−−−−−−
C'était le curé de son village qui lui avait
commencé le latin, ses parents, par économie,
ne l'ayant envoyé au collège que le plus tard
possible.
.−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
彼にラテン語の手ほどきをしたのは村の司祭だった.
経済的な理由で、両親は彼を中学には、やれませんでし
た.やれるようになったのは、ずっと後のことでした.
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
curé:(m) 主任司祭、
commencé:(p.passé) < commencer (他) 始める
教え始める、手ほどきをする
latin:[ラタン](m) ラテン語
par économie:倹約のため、
ne l'ayant envoyé au collège:(分詞節) [ここでは理由]
(中学に)彼をやることができなかったものですから
(そういう理由で村の司祭さんがラテン語を教えた)
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image