アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2024年02月27日

1061番:アルルの女(25)


アルルの女(25)
L'ARLÉSIENNE



-----------【25】----------------
        
Le père disait*:≪Il est guéri:≫ La mére,
elle avait toujours des craintes et plus que
jamais surveillait son enfant ... Jan couchait
avec Cadet, tout près de la magnanerie; la
pauvre vieille se fit dresser un lit à côté de
leur chambre...Les magnans pouvaient* avoir
besoin d' elle,* dans la nuit.



-----------(訳)-----------------
         
父親は言うのだった。「あの子は治った。」母親は
というと、相変わらず、何かしら不安を感じていて、
今まで以上にその子を監視していた・・・ジャンは
弟と一緒(の部屋)に寝ていた。そこは養蚕室のす
ぐそばにあった; 母は彼らの部屋の隣にベッドを
用意させました・・・蚕は夜中にも世話が必要にな
るかもしれないと言って。



-----------《語句》-----------------
         
craintes: (pl) < crainte (f) 恐れ、心配
avoir crainte de ~ : ~を恐れる
テキストの avait des craintes は crainte が 
複数形なので「あれやこれやと心配していた」
ぐらいでいいと思います。よくわからなくて申し訳ない
ですが「不定冠詞」が使われているので、特定できない
「不安感」が伝わるのかなと思います。
magnanerie: (f) 養蚕所、養蚕,
ここでは農家の家屋内にあることになるので「養蚕室」
でいいと思います。
se fit:(単純過去) <se faire 
dresser un lit: 「寝床をとる」
se faire + 不定詞: ~させる、~してもらう
*pouvaient: <pouvoir  ~かもしれない
*avoir besoin d'elle: 彼女が必要である 
avoir besoin de ~:~が必要である


-----------≪注意≫-----------------
           
* Le père disait:よく見る文は Il a dit. ですよね。
   複合過去なら「彼は言った。」でいいのですが、
   ここはよく見ると半過去形です。繰り返し言って
   いた、ということです。
   ですからここの訳は「父親は言い続けた」
   「ずっと言っていた」というようなニュアンスを
   出して訳したほうが作者の意に叶います。



-----------≪補足≫-----------------

テキスト解説によると:
Les magnans pouvaient avoir besoin d'elle:
「蚕のことで用事ができるかもしれない」.
自由間接話法.Elle dit que les magnants...と補って考え
てみる.
cf.Il se sentit fatigué et il allait prendre quelques jours de
vacances. = Ilo dit:≪ Je me sens fatigué et je vais prendre
quelques jours de vacances. ≫
「疲れたようだから、数日休暇でも取ろう」.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12445988
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2025年03月 >>
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。