アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月27日

1060番:ボヴァリー夫人(22)

 
Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人

ボヴァリー夫人(22)


       
−−−−−−−−−【22】−−−−−−−−−−−−−−−

Nous le vîmes qui travaillait en conscience,
cherchant tous les mots dans le dictionnaire et
se donnant beaucoup de mal.


..−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

私たちは彼が熱心に勉強している姿を見ました.すべて
の単語を辞書で調べていました.それもたいへん苦労し
ながらだった.


−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

conscience:[コンシアンス](f) ❶意識、自覚; ❷良心、誠意、
   職業的良心、❸熱意、入念さ、
en conscience:実のところ、率直に言って、正直なところ;
本文では「熱心に」.辞書にはこの意味が載ってい
   ないのですが、間違いなく❸の意味にen が伴った
   もので、「熱心に」となります.おそらく古い時
   代にはその表現があったのでしょう.現代では
   conscienceが意識や良心以外の意味で使われる
   のは稀かもしれません.仏検でen conscienceを
   問う問題が出たら、「実直に」(ひたすら)[勉強
   をしているのを見た]と訳せば安全だと思います.
mal:(m) 苦労、苦心
se donner du mal + 不定詞:〜するのに苦労する
苦労して〜する
本文はse donner beaucoup de mal
〜するのにとても苦労する
du の代わりにbeaucoup de となっている



−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−−−

Nous le vîmes qui travaillait en conscience:
私たちはかれが熱心に勉強をしているのを見ました.

目的格補語人称代名詞が関係節を伴うのは稀ですが、
<voir + qn + 関係節>の構文では常用されています.
ついでに言いますと、一般に人称代名詞に関係詞節が
来る場合、人称代名詞は「強勢形」になります. 
Moi qui l'aimais tant ~♪,
彼をこんなに愛している私なのよ〜♪
(サンジャンの私の恋人)


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12445986
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール