ロンドリ姉妹(32)
−−−−−−−−−−【32】−−−−−−−−−−−−−−−
Ces gens-là sont charmant qui se donnent
la peine,
Afin qu'on s'intéresse à ce pauvre univers,
D'attacher des jupons aux arbres de la plaine
Et la cornette blanche au front des coteaux
verts.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
この手の人たちは結構なことにも、自ら骨折りをして
みんなが楽しめるようにと、平野の木々にペチコートを
掛けてやるようなことをしているのだ.そして、緑の丘
の額に白頭巾をかぶせるのだ.
...−−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−−
charmant(e):(形) かわいい、すてきな、
(皮肉で)結構な
peine:(f) 苦しみ、悲しみ;❷苦労、骨折り
se donner la peine de + 不定詞:わざわざ[苦労して]〜する
Il a pris la peine de m'avertir. / 彼はわざわざ私に注意
してくれた.
jupon:(m) ペチコート、アンダースカート
シミーズ
plaine:(f) 平野、原野
attacher:(他) くっつける
cornette:(f) (修道女の) 白頭巾、角頭巾
blanche:
coteau:(m)[複_x] 小さな丘
front:(m) 額
au front des coteaux:小さな丘の額に
vert(e):(形) 緑の
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image