アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月21日

1042番:ボヴァリー夫人(19)


Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人

ボヴァリー夫人(19)


       
−−−−−−−−−−−【19】−−−−−−−−−−−−−−−−−

−−Restez donc tranquilles !
continuait le professeur indigné, et s'essuyant le
front avec son mouchoir qu'il venait de prendre
dans sa toque: Quant à vous, le nouveau, vous
me copierez vingt fois le verbe ridiculus sum.
Puis, d'une voix plus douce:
−−Eh ! vous la rertrouverez, votre casquette;
on ne vous l'a pas volée !




−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

「静かにしていろってば.」
先生は憤慨して、帽子から取出したハンカチで額の汗を
拭いながら言い続けていた.
 「新入り君、君のことだが、動詞リディクルス スム
(我は滑稽なり)を20回、書き写しなさい」
それから、さらに優しい声で、
いいかい、帽子は出て来るよ.誰も取ったりしていない
からね.」

 
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

indigné(e):(形) 憤慨した;
  <indigner [アンディニェ](他) 憤慨させる
s' indigner (pr) [de, contrer に] 憤慨する
toque:(f) 縁なし帽
quant à ~ :〜に関しては、〜はどうかといえば、
  Quant aux enfants, ils iront en colonie de vacances.
子供たちのほうは林間学校に行くことになっている.
  Tout le monde est satisfait quant aux résultats.
結果については皆が満足している.
  Quant à moi, je suis d'accord. / 私としては賛成です.
  Quant à finir avant ce soir, c'est impossible.
今晩までに終えることは不可能だ. 
quant à vous:あなたについては
ridiculus sum:(ラテン語) ridiculus=ridicule (形)
   こっけいな; sum = je suis 私は〜である.
   ridiculus sum=je suis ridicule. 私は滑稽だ.
            (私は道化者)  
copierez:[コピレ](単純未来2敬単での命令)
   「君は〜の書き取りをするんだよ」 
   < copier (他) 書き写す、コピーする
on ne vous l'a pas volée !:誰も君から盗んじゃいないよ.
vous は「奪格」と呼ばれるもので「君から」
次のl' は「帽子」のこと.どちらもvoler の
目的格補語で、vous が間接目的語、l' =casquette
が直接目的語

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12436867
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール