ロックの娘(19)
La petite Roque
−−−−−−−−−−【19】−−−−−−−−−−−−−−
Il s'était arrêté tout près d'elle; et il la
regardait, appuyé sur son bâton. Certes, il
la connaissait, puisqu'il connaissait tous les habi-
tants de la contrée; mais ne pouvant voir son
visage, il ne pouvait deviner son nom. Il se
pencha pour ôter le mouchoir qui lui couvrait
la face; puis s'arrêta, la main tendue, retenu
par une réflexion.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
メデリックは娘のすぐ前で立ち止まりました.そして
杖に身を寄せて、彼女をじっと見つめていました.なる
ほど、彼はこの娘は知っていた.この娘に限らず、この
地方の住人はすべて知っていたのだ.だがしかし顔が見
られなくては、どこのだれか名前は言えない.顔を覆っ
ているハンカチを思い切って取ろうとしてメデリックは
前にかがんだ.それから手を止めた.伸ばした手は考え
直して引っ込めた.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
certes..., mais...:なるほど...だが、しかし...
contrée:(f) 地方、国
pouvant:(p.pré) < pouvoir できる
deviner:(他) を見抜く、言い当てる、
判別できる
tendu(e):(形,p.passé) 差し出された
retenu:(p.passé) < retenir (他) を引き止める
とどまらせる、を止める
par une réflexion:よく考えて、考え直して
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image