ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2011年05月28日

原発・東電調査―もっと権限を与えよ

失敗学で反省するのは大切ですがほどほどに。
それよりクリーンエネルギーの開発や徐放射線技術の開発に力をいれたほうがよい。
(スラチャイ記)

2011/05/27
--The Asahi Shimbun, May 26, 2011
EDITORIAL: Neutral, powerful panels needed to investigate Fukushima accident
原発・東電調査―もっと権限を与えよ

A prominent expert in the study of failures has been tapped to probe a colossal crisis management failure.
 失敗学の大家が、途方もない「大失敗」の真相に迫る。

The government chose Yotaro Hatamura, a University of Tokyo professor emeritus of engineering, to head a committee that will soon be appointed to investigate into the disastrous accident at the Fukushima No. 1 nuclear power plant.
 政府は、福島第一原発の事故調査・検証委員会をつくる。委員長は、東京大学名誉教授の工学者、畑村洋太郎さんだ。

The study of failures advocated by Hatamura is aimed at preventing major accidents by disclosing all the facts about small system failures, whatever they may be.
 畑村さんが唱える「失敗学」は、どんなシステムであれ、小さな失敗の経緯を包み隠さず明らかにすることで大事故を防ごうという立場をとる。

This time, Hatamura's mission is to inquire into a huge accident after the fact.
 今回は、すでに巨大事故が起こった後ではある。

Still, scrutinizing the Fukushima disaster from Hatamura's viewpoint can contribute greatly to efforts to prevent similar crises at nuclear power plants around the world.
それでも国内外の原発で同じような災害を起こさせないために、畑村流の視点で調べる意義は大きい。

What is crucial for getting to the bottom of the accident is to make sure that all relevant facts are revealed.
 解明への鍵は「包み隠さず」だ。

The success of the investigation hinges on whether the people involved will tell the truth while offering information that could threaten their positions or interests.
関係者が都合の悪い資料も出して、事実を語るかどうか。

The way the investigation panel works, as described by the government, raises concerns about this point.
政府が発表した事故調のしくみに心配がある。

There is no existent law that directly requires people involved to respond to the panel's requests for interviews or the submission of materials.
 聴取や資料提出への協力を義務づける直接の法律がない。

Chief Cabinet Secretary Yukio Edano has said government employees who refuse to cooperate with the panel can be disciplined punishment under the law governing their profession. But that is not enough.
協力しない政府関係者は「公務員法上の懲戒の対象になり得る」(枝野幸男官房長官)というだけでは心もとない。

This issue is particularly important for the investigation because the panel will have to deal with the so-called "nuclear power village," a community of people with vested interests in promoting nuclear energy bound closely together by mutual dependence.
 とりわけ今回は、向き合う相手が同じ分野で強固にもたれあう「原子力村」である。

The President's Commission on the Accident at Three Mile Island, the investigation panel set up by U.S. President Jimmy Carter after the 1979 accident at the nuclear power plant in Pennsylvania, tried to examine the disaster from a position independent of the Nuclear Regulatory Commission.
 1979年の米国スリーマイル島原発事故で設けられた大統領委員会は、原子力規制委員会のさらに外側で事故を検証しようとした。

But the panel was apparently dependent on the country's nuclear power community for necessary data.
だが必要なデータはどうしても「原子力村」頼みになったらしい。

The Japan Transport Safety Board, which conducts investigations into airplane and train accidents, has strong investigative powers under the law enacted to establish the entity.
 航空機や列車などの事故を調べる運輸安全委員会は、設置法で強い力が与えられている。

New legislation should be enacted to give sufficient power and independence to the panel tasked with inquiring into the devastating accident at the Fukushima nuclear power station.
これだけの大事故だ。今回の事故調には独立性と調査権限を保障する法律をつくるべきだ。

The panel's members should include competent and influential people recruited from outside the nuclear power village.
 委員には「村外」から有能で強力な人材を集めなくてはならない。

It would be a good idea to seek opinions from overseas experts and get critics of nuclear power generation involved in the probe.
海外からも専門家の見解を得る。原発に批判的な専門家も参加してもらう。

Such outsiders would help pressure people in the village to cooperate with the efforts to uncover the truth.
そんな工夫も求められる。「村」の人々がどれほど解明に協力するか。そのにらみを利かす役割である。

The separate committee in charge of examining the management and financial health of the plant's operator, Tokyo Electric Power Co., should also be given strong powers.
 強い権限が必要なのは、東電の経営や財務内容を調べる委員会も同じだ。

This committee's mission is to ferret out waste in the utility's management as well as its disposable assets in order to secure as much money as possible for compensation for damages caused by the accident. The panel will face many big obstacles to accomplish its goals.
 賠償原資をできるだけ多くするために、経営の無駄や処分できる資産を洗い出すのが目的だが、多くの困難がある。

Companies have a general tendency to conceal or try to avoid revealing information unfavorable to them.
 ただでさえ企業は自分たちの不利になる情報を隠したり、出し渋ったりしがちだ。

In addition, electric power companies farm out a wide range of tasks and operations to other firms.
加えて電力会社の場合、外注が多い。

To get the whole picture of an electric utility's operation, it is necessary to require its many layers of subcontractors to disclose relevant information.
実態を把握するためには、何層にもわたる下請け企業にも情報開示を求めなければなるまい。

The work to assess Tepco's ability to pay compensation requires a group of experienced lawyers and accountants skilled in negotiating with businesses.
 査定では、経験が豊かで企業との交渉力にたけた弁護士や会計士を集める必要がある。

The government is facing two important challenges concerning the Fukushima disaster: learning necessary lessons from what happened to prevent future nuclear disasters and ensuring swift and fair compensation for the damage caused by the accident.
 未来の災厄を防ぎ、公平な賠償を早く進める。

The success of efforts to tackle these two challenges depends on whether a neutral and powerful panel will be created for each.
いずれも、中立で強力な委員会を築けるかどうかが成否を分ける。
posted by srachai at 07:34| Comment(0) | 朝日英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。