2009年12月27日
09回顧・日本 越年となる政権迷走と不況
The Yomiuri Shimbun (Dec. 27, 2009)
New govt, economy top stories of 2009
09回顧・日本 越年となる政権迷走と不況(12月27日付・読売社説)
In our annual ranking of the 10 domestic news stories of the year, the change of government tops the list. The administration led by Prime Minister Yukio Hatoyama was launched after the Democratic Party of Japan's overwhelming victory in the August House of Representatives election, in which it claimed 308 seats.
年末恒例の、読者が選んだ本紙の「日本10大ニュース」の1位は「衆院選で民主308議席の圧勝、歴史的政権交代で鳩山内閣発足」だった。
Day after day the new administration offered up eye-catching proposals. However, three months since the administration was launched under a banner of change, the high expectations initially held by the public have waned, with a sense of uncertainty and concern about the coalition government creeping in.
新政権は連日、様々な話題をお茶の間に提供した。だが、変革を旗印に政権が発足して3か月余、当初の期待感も薄れ、連立内閣への危うさや不安を感じ始めた国民も多いのではないか。
◆政治ドラマに高い関心◆
Much public attention had been paid to the fate of the DPJ's manifesto pledges, such as the child-rearing allowance program, the abolition of provisionally higher tax rates for gasoline and other auto-related taxes, and government subsidies for high school tuition.
民主党が政権公約として掲げた子ども手当、暫定税率廃止、高校無償化などの行方に関心が集中した。
Toward the end of the year, however, there was an unexpected development regarding these issues, with DPJ Secretary General Ichiro Ozawa seeking a drastic government review of the pledges. It was as if we were watching a drama unfold on TV.
年の瀬も押し迫り、同党の小沢幹事長が公約の大幅修正を政府に求めるなど、ドラマを見るような展開をたどった。
The Government Revitalization Unit's review of budgetary requests for fiscal 2010, conducted to weed out wasteful spending, was an attention-getter, but it failed to find and cut as much wasteful spending as it hoped.
予算の無駄を見直す行政刷新会議の事業仕分けは、華々しさに比して削減額は少なかった。
On the relocation of the U.S. Marine Corps' Futenma Air Station in Ginowan, Okinawa Prefecture, Hatoyama decided to put off a decision on the issue that had emerged as a hot topic until next year, leaving the Japan-U.S. relationship severely strained.
米軍普天間飛行場移設問題では、鳩山首相が結論を先送りし、日米関係は危機的な状況に陥っている。
Prosecutors have indicted two former secretaries of Hatoyama without arrest over falsified fund reports that violated the Political Funds Control Law. The trial of Ozawa's former secretary over a political funds scandal has recently begun. All of which have brought problems involving politics and money back to the fore this year.
政治資金収支報告書の虚偽記入事件で鳩山首相の元秘書2人がそれぞれ在宅起訴、略式起訴され、小沢氏の秘書の公判も始まった。「政治とカネ」をめぐる問題が再燃した年でもあった。
===
Expressway issues
Seventh on the top 10 list is the introduction of expressway tolls set at 1,000 yen or lower. Discounted tolls on weekends and holidays for standard-sized passenger vehicles started in March on all expressways except those in major metropolitan areas. This is no doubt a topic close to the hearts of drivers.
7位には「高速道『上限1000円』スタート」が入った。車を運転する人などには、それだけ関心事なのだろう。
The system was introduced in spring by the then cabinet of Prime Minister Taro Aso. But the new administration sought to go even further, proposing that all expressways be made toll-free.
前の麻生内閣の施策だが、新政権はさらに進めて無料化を打ち出した。
However, if expressway tolls were done away with, there is concern that free expressways could lead to people in regional areas being deprived of public transport, such as railways, if such forms of transportation were to find themselves unable to make ends meet and were forced to cease operations due to more people opting to travel by car.
地方の公共交通の足が奪われると懸念されている。
The 20th year of the Emperor's ascension to the throne ranks sixth. In the past two decades, the Emperor has resolutely adhered to the philosophy of sharing in the joys and sorrows of the people, always seeking to determine what his role should be as the symbol of the state.
「天皇陛下即位20年」が6位である。「国民と苦楽を共にする」という考えを貫かれ、「象徴として望ましい天皇の在り方」を求め続けられた20年だった。
Also this year, the Emperor and Empress celebrated their 50th wedding anniversary. A variety of events were held to celebrate the 20th year of the Emperor's enthronement and the Imperial couple's 50th wedding anniversary.
天皇、皇后両陛下のご成婚50年の年でもあり、即位20年と併せて様々な祝賀行事が行われた。
Near the end of this memorable year, controversies emerged over the audience of Chinese Vice President Xi Jinping with the Emperor, after it came to light that the Hatoyama Cabinet had broken with protocol to set up the meeting.
そんな中で、鳩山内閣が、天皇陛下と中国の習近平国家副主席との会見を特別に設定したことの是非が論議を呼んだ。
===
New-flu fears
The No. 2 domestic news story is the outbreak in Japan of the new type of influenza. The disease spread from Mexico to a host of other countries in spring, and reached Japan in May. The epidemic has yet to abate, and it has become a common sight in this country to see great numbers of people wearing face masks.
2位に入ったのは「日本でも新型インフルエンザ流行」だ。春にメキシコから火の手が上がった感染拡大の波は日本にも押し寄せ、いまも沈静化していない。マスク姿が目立つのも社会現象だ。
New govt, economy top stories of 2009
09回顧・日本 越年となる政権迷走と不況(12月27日付・読売社説)
In our annual ranking of the 10 domestic news stories of the year, the change of government tops the list. The administration led by Prime Minister Yukio Hatoyama was launched after the Democratic Party of Japan's overwhelming victory in the August House of Representatives election, in which it claimed 308 seats.
年末恒例の、読者が選んだ本紙の「日本10大ニュース」の1位は「衆院選で民主308議席の圧勝、歴史的政権交代で鳩山内閣発足」だった。
Day after day the new administration offered up eye-catching proposals. However, three months since the administration was launched under a banner of change, the high expectations initially held by the public have waned, with a sense of uncertainty and concern about the coalition government creeping in.
新政権は連日、様々な話題をお茶の間に提供した。だが、変革を旗印に政権が発足して3か月余、当初の期待感も薄れ、連立内閣への危うさや不安を感じ始めた国民も多いのではないか。
◆政治ドラマに高い関心◆
Much public attention had been paid to the fate of the DPJ's manifesto pledges, such as the child-rearing allowance program, the abolition of provisionally higher tax rates for gasoline and other auto-related taxes, and government subsidies for high school tuition.
民主党が政権公約として掲げた子ども手当、暫定税率廃止、高校無償化などの行方に関心が集中した。
Toward the end of the year, however, there was an unexpected development regarding these issues, with DPJ Secretary General Ichiro Ozawa seeking a drastic government review of the pledges. It was as if we were watching a drama unfold on TV.
年の瀬も押し迫り、同党の小沢幹事長が公約の大幅修正を政府に求めるなど、ドラマを見るような展開をたどった。
The Government Revitalization Unit's review of budgetary requests for fiscal 2010, conducted to weed out wasteful spending, was an attention-getter, but it failed to find and cut as much wasteful spending as it hoped.
予算の無駄を見直す行政刷新会議の事業仕分けは、華々しさに比して削減額は少なかった。
On the relocation of the U.S. Marine Corps' Futenma Air Station in Ginowan, Okinawa Prefecture, Hatoyama decided to put off a decision on the issue that had emerged as a hot topic until next year, leaving the Japan-U.S. relationship severely strained.
米軍普天間飛行場移設問題では、鳩山首相が結論を先送りし、日米関係は危機的な状況に陥っている。
Prosecutors have indicted two former secretaries of Hatoyama without arrest over falsified fund reports that violated the Political Funds Control Law. The trial of Ozawa's former secretary over a political funds scandal has recently begun. All of which have brought problems involving politics and money back to the fore this year.
政治資金収支報告書の虚偽記入事件で鳩山首相の元秘書2人がそれぞれ在宅起訴、略式起訴され、小沢氏の秘書の公判も始まった。「政治とカネ」をめぐる問題が再燃した年でもあった。
===
Expressway issues
Seventh on the top 10 list is the introduction of expressway tolls set at 1,000 yen or lower. Discounted tolls on weekends and holidays for standard-sized passenger vehicles started in March on all expressways except those in major metropolitan areas. This is no doubt a topic close to the hearts of drivers.
7位には「高速道『上限1000円』スタート」が入った。車を運転する人などには、それだけ関心事なのだろう。
The system was introduced in spring by the then cabinet of Prime Minister Taro Aso. But the new administration sought to go even further, proposing that all expressways be made toll-free.
前の麻生内閣の施策だが、新政権はさらに進めて無料化を打ち出した。
However, if expressway tolls were done away with, there is concern that free expressways could lead to people in regional areas being deprived of public transport, such as railways, if such forms of transportation were to find themselves unable to make ends meet and were forced to cease operations due to more people opting to travel by car.
地方の公共交通の足が奪われると懸念されている。
The 20th year of the Emperor's ascension to the throne ranks sixth. In the past two decades, the Emperor has resolutely adhered to the philosophy of sharing in the joys and sorrows of the people, always seeking to determine what his role should be as the symbol of the state.
「天皇陛下即位20年」が6位である。「国民と苦楽を共にする」という考えを貫かれ、「象徴として望ましい天皇の在り方」を求め続けられた20年だった。
Also this year, the Emperor and Empress celebrated their 50th wedding anniversary. A variety of events were held to celebrate the 20th year of the Emperor's enthronement and the Imperial couple's 50th wedding anniversary.
天皇、皇后両陛下のご成婚50年の年でもあり、即位20年と併せて様々な祝賀行事が行われた。
Near the end of this memorable year, controversies emerged over the audience of Chinese Vice President Xi Jinping with the Emperor, after it came to light that the Hatoyama Cabinet had broken with protocol to set up the meeting.
そんな中で、鳩山内閣が、天皇陛下と中国の習近平国家副主席との会見を特別に設定したことの是非が論議を呼んだ。
===
New-flu fears
The No. 2 domestic news story is the outbreak in Japan of the new type of influenza. The disease spread from Mexico to a host of other countries in spring, and reached Japan in May. The epidemic has yet to abate, and it has become a common sight in this country to see great numbers of people wearing face masks.
2位に入ったのは「日本でも新型インフルエンザ流行」だ。春にメキシコから火の手が上がった感染拡大の波は日本にも押し寄せ、いまも沈静化していない。マスク姿が目立つのも社会現象だ。
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く