ベストジャパンカジノ

ベストジャパンカジノ





























お名前.com






ロリポップ!





























プロフィール
srachaiさんの画像
srachai
次女カイちゃんと私↑パタヤにて
プロフィール

妻はタイ人、娘ばかり3人も!

PIC_0014.JPG

■近況

2009年の9月15日に脳梗塞を発症、右手が少し不自由になりました。
MRAで脳梗塞の部位を特定でき、素早い処置をとれたので大事に至りませんでした。
快復にむけてリハビリ中です。
(2011/01/01更新)

■自己紹介・リンク

[ はじめに ]
タイのスラチャイです。
英語学習に王道はありません。
毎日毎日の地道な努力の積み重ねが必要です。
スラチャイはNHKのラジオ英語会話で現在の英語力を身につけました。
一日僅か15分の学習でも数年間継続すれば相当な学習効果が期待できます。

[ 名前 ]
松井 清 (スラチャイ)

[ 略歴 ]
・福岡県出身
・国立高知大学卒業
・準大手建設会社に就職
・50歳で会社を早期退職
・99/10 タイ全土を旅行
・00/10 タイに移住
・03/07 カイちゃん誕生
・07/06 シーファーちゃん誕生
・現在タイ国コンケン在住

[ 座右の銘 ]
Slow and steady wins the race.
遅くとも着実な者が勝利する
(NHK基礎英語芹沢栄先生)

[ 学習の手引き ]
・音読して耳から英語を吸収
・Think in English.
・ネイティブ発音付辞書活用
・英英辞典を活用(英和も)
・翻訳和文で専門用語確認

[ English Newspapers ]
Yomiuri
Mainichi
Asahi
Japan Times
Washington Post
Newyork Times
Bangkok Post
The Nations
Phuket Gazette

[ 英字新聞の英和対訳学習 ]
英字新聞(読売)
英字新聞(毎日)
英字新聞(朝日)
英字新聞(朝日2)

[ スラチャイ編集の辞書 ]
タイ日辞書(改訂版)
日タイ辞書(改訂版)
ラオ日辞書
日ラオ辞書

[ 英字新聞リンク ]
ocn cafe
fc2
goo
yahoo
ameba

 
[ 32レッドカジノ ]



[ online casino ]
オンラインカジノとは

[ 32red casino mobile ]
for iPhone, Android
Roulette Game
Blackjack Game
Slots Game

[ my favorite way ]
Earning some money on the commuting train is fantastic.
roulette game
通勤電車の中で稼ぐ(ルーレット)^^
ルーレットで遊ぶ

[ 32red casino iPhone & Android ]
Mermaids Millions
Royal Derby
Tomb Raider
Blackjack Game
Major Millions

Tomb Raider iTunes App
Blackjack iTunes App
Roulette Game
Android & iPhone Direct Registration

[ sellection for mobile ]
32Red Web App (iPhone & Android) Casino - Homepage

[ 32red download for PC ]


[ online casino for PC ]
Roulette
Blackjack
Online Slots

[ zipang casino ]
in english



ブログでお小遣い 無料サンプルも





最新記事
最新コメント
アフィリエイト記事の作成代行ができます by slotxo (11/14)
無料が一番です by slotxo (11/07)
無料が一番です by MarquisJeoma (09/26)
無料が一番です by GeorgeSkins (09/17)
affiliate b 91-120 by アルバイトEX サイト運営担当 (07/24)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley M Frame femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by masque oakley lifestyle (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by oakley 2014 femme (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by lunettes de soleil Oakley Radar Pitch (04/21)
南スーダン支援 地元連携で効果的なPKOに by Oakley Jupiter femme (04/21)
カテゴリアーカイブ
月別アーカイブ
2019年09月(2)
2019年08月(1)
2019年07月(1)
2019年06月(6)
2019年04月(4)
2019年03月(2)
2019年02月(1)
2019年01月(2)
2018年12月(2)
2018年09月(2)
2018年06月(14)
2018年05月(1)
2018年04月(8)
2018年03月(5)
2017年11月(2)
2016年10月(1)
2016年08月(2)
2016年07月(2)
2016年06月(24)
2016年05月(28)
2016年04月(37)
2016年03月(39)
2016年02月(30)
2016年01月(34)
2015年12月(45)
2015年11月(8)
2015年10月(22)
2015年09月(30)
2015年08月(31)
2015年07月(28)
2015年06月(15)
2015年05月(2)
2015年04月(1)
2015年03月(3)
2015年02月(6)
2015年01月(6)
2014年11月(13)
2014年10月(2)
2014年09月(18)
2014年08月(25)
2014年07月(19)
2014年06月(20)
2014年05月(29)
2014年04月(27)
2014年03月(29)
2014年02月(29)
2014年01月(31)
2013年12月(30)
2013年11月(37)
2013年10月(34)
2013年09月(35)
2013年08月(32)
2013年07月(35)
2013年06月(36)
2013年05月(38)
2013年04月(32)
2013年03月(41)
2013年02月(32)
2013年01月(33)
2012年12月(45)
2012年11月(38)
2012年10月(34)
2012年09月(35)
2012年08月(40)
2012年07月(40)
2012年06月(36)
2012年05月(36)
2012年04月(39)
2012年03月(33)
2012年02月(33)
2012年01月(35)
2011年12月(39)
2011年11月(38)
2011年10月(42)
2011年09月(34)
2011年08月(37)
2011年07月(34)
2011年06月(28)
2011年05月(31)
2011年04月(28)
2011年03月(39)
2011年02月(27)
2011年01月(69)
2010年12月(33)
2010年11月(44)
2010年10月(28)
2010年09月(35)
2010年08月(36)
2010年07月(35)
2010年06月(30)
2010年05月(37)
2010年04月(25)
2010年03月(1)
2010年02月(1)
2010年01月(1)
2009年12月(34)
2009年11月(37)
2009年10月(8)
2009年09月(26)
2009年08月(46)
リンク集

広告

posted by fanblog

2013年05月14日

企業決算 好調自動車と苦境電機の明暗

The Yomiuri Shimbun May 13, 2013
Despite strong FY12 results, firms should seek new business strategy
企業決算 好調自動車と苦境電機の明暗(5月12日付・読売社説)

The weaker yen and other economic factors have helped many Japanese companies achieve solid financial results. Now, their ability to implement aggressive strategies that can enhance their core businesses and promote growth stands to be tested.
 円安などを追い風に、好業績の企業が相次いでいる。経営体質をいかに強化し、成長に弾みを付けるか。各社の攻めの戦略が問われよう。

Many companies listed on the First Section of the Tokyo Stock Exchange recently announced their consolidated settlements of accounts for fiscal 2012, and their average earnings are projected to grow for the first time in two fiscal years. It is also notable that several firms project a large or record increase in profits in fiscal 2013, which ends next March.
 東証1部上場企業の2013年3月期連結決算の発表がピークを迎えた。企業平均では、2期ぶりの増益となる見通しだ。14年3月期に大幅な増益や最高益を予想する企業も目立つ。

Many of those companies have overcome challenges such as damage caused by the Great East Japan Earthquake in March 2011 and massive floods in Thailand that inundated their factories the same year. Correction of the yen's excessive appreciation due to Abenomics, the economic policies of Prime Minister Shinzo Abe's government, and other measures have had tremendous effects on the improved earnings. Personal consumption has also embarked on a gradual path toward recovery.
 多くの企業が、東日本大震災やタイ洪水といった試練を克服した。安倍政権の経済政策「アベノミクス」などで、超円高が是正された効果は大きい。個人消費の回復傾向もでてきた。

We commend these improvements in the business environment that have led to increased profitability.
 経営環境の好転で、収益改善が進んだことを歓迎したい。

Automakers leading recovery

A prime example of the economic upswing is the auto industry.
 その代表が自動車業界だ。

Toyota Motor Corp. reported its operating profit in fiscal 2012 reached 1.3 trillion yen, 3.7 times higher than the previous fiscal year and exceeding 1 trillion yen for the first time in five fiscal years. The automaker projects an increase to 1.8 trillion yen in operating profit this fiscal year, approaching the peak recorded before the so-called Lehman shock in 2008.
 トヨタ自動車は13年3月期の営業利益が前期比3・7倍の1・3兆円となり、5期ぶりに1兆円を超えた。今期は1・8兆円に増える見込みで、2008年のリーマン・ショック前に記録した最高益に迫る勢いである。

Toyota President Akio Toyoda has said his company is standing at the starting line to realize sustainable growth. His remarks suggest the firm believes recovery is nigh due to an increase in exports.
 「持続的成長のスタートラインに立てた」という豊田章男社長の発言からは、輸出をテコにした復活への手応えがうかがえる。

Meanwhile, Nissan Motor Co. said its annual profit came in nearly flat due to floundering sales in the Chinese market resulting from the deterioration of Japan-China relations. However, other automakers such as Honda Motor Co. and Suzuki Motor Corp. reported rosier results. The companies' improved performance is expected to have a positive ripple effect on the broader Japanese economy because the auto industry relies on various supporting industries such as parts manufacturers.
 日産自動車は、日中関係の悪化で中国市場が低迷して伸び悩んだが、ホンダ、スズキなども好業績だった。部品など自動車産業の裾野は広く、日本経済全体に及ぼす好影響が期待できる。

Increased domestic demand is reflected in the results of major department store operator Isetan Mitsukoshi Holdings Ltd. The firm marked a record operating profit due to brisk sales of luxury goods on the back of high stock prices, which stimulated consumption. Many housing construction firms have also achieved solid results, apparently benefitting from a rush of demand before the consumption tax increase takes effect next year.
 内需関連では、株高による資産効果で高額品販売が好調だった三越伊勢丹が、営業利益の過去最高を更新した。住宅も好業績が多かった。消費税増税を控えた駆け込み需要に支えられたのだろう。

On the other hand, the electric appliance industry has fallen on hard times, failing to reap any benefits from the weaker yen.
 対照的に、円安などの波に乗れず、依然として苦境に立たされているのが電機業界である。

For instance, Panasonic Corp. said its after-tax loss exceeded 700 billion yen for the second consecutive year. Sony Corp. is back in the black for the first time in five fiscal years. However, it was only able to return to profitability thanks to restructuring measures such as the sale of some of its buildings, and has failed to pull its TV and other divisions out of the doldrums.
 パナソニックは2期連続で税引き後利益が7000億円台の赤字に陥った。ソニーは5期ぶりに黒字に転じたが、自社ビル売却などリストラ頼みで、テレビ事業などの不振から抜け出せない。

Toshiba Corp. reported a decline in operating profit because the weakened yen negatively impacted earnings on its liquid crystal display televisions imported to Japan from the firm's factories abroad.
 東芝は、円安で逆に、海外工場から輸入する液晶テレビなどが打撃を受けて営業減益だった。

Firms project turnaround

These companies project their businesses will recover this fiscal year, but competition with foreign rivals such as South Korean firms remains intense.
 各社とも今期の業績回復を見込むが、韓国企業などとの競争は激しい。

The Japanese players have to recoup lost ground by focusing on strategic, profitable products and rethinking their selection of and concentration on core businesses. They should aim to accelerate efforts to gain market share in emerging economies and other nations.
事業の「選択と集中」を練り直し、収益を稼ぐ戦略商品で巻き返す必要がある。新興国などの市場取り込みを加速すべきだ。

The Japanese economy has only halfway recovered thus far; the government's role in supporting private companies is still important. Effective growth-strategy measures are essential, such as a reduction of corporate tax rates and relaxation of regulations. Cooperation must also be enhanced between the government and the private sector to boost infrastructure exports.
 経済再生は道半ばで、企業を後押しする政府の役割は重要である。法人税率引き下げや、規制緩和などの効果的な成長戦略が不可欠だ。インフラ輸出での官民連携を強化しなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, May 12, 2013)
(2013年5月12日01時28分 読売新聞)
posted by srachai at 07:04| Comment(0) | 読売英字
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: 必須項目

※画像の中の文字を半角で入力してください。

×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。