アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

「どきどきする」「はらはらする」を英語で

「どきどきする」「はらはらする」を英語で


「どきどきする」「はらはらする」

get confused

be flustered up

in a blue funk

get rattled



・石につまずきドキッとした。
I got utterly confused by my stumble over a stone.


・マイクは試験の直前、取り乱していた。
Mike was completely flustered up before the examination.


・マイクは日本語で道を聞かれて、どきどきした。
Mike got rattled when he was asked the way in English.


用語説明へ

擬態語  擬音語  オノマトペ  TOEIC  イディオム


got confused は「まごつく、混乱する」の意味
頭が混乱し、何も考えられない状態に陥ることを表す。

be flusterd up は「取り乱す、あわてふためく」を意味する。
興奮して慌てる様を表す。

get rattled は「どきどきする、まごつく」を意味する。
緊張であがってしまい、あわてる様を表す。

英語でぎょっとする


驚きの表現

「ギョッ」としたにを英語で伝えたい

ぎょっとする



be alarmed at

freeze a person with

throw a scare into a person

take a person by suprise




・私は「助けて」と叫ぶ声を聞きドキッとした。

I was alaermed at the cry for help.


・その男はしかめ面で私たちを震え上がらせた。

The man froze us with a frown.


・マイクが突然反対意見を述べたのは、私たちをあっといわせた。

Mike's abrupt countermotion took us by surprise.



be alarmed at は「何かを聞いて驚く」ことを意味する。

freeze a person with は「震え上がらせること」を意味する。
ショックを受け、ぞっとする気持ちを表す。

英語で「わくわくする」

「わくわく」は英語で何といえばいいんだろう?

わくわくする



become excited

enthuse over

one's heart leps up

tremble with joy




・マイクは試験の結果にわくわくした。

Mike got exited at the results of the examination.


・ケンは彼らの音楽の演奏にわくわくした。

Ken enthused over their music performances.


・はじめてニューヨークへ行ったとき、心が躍った。

My heart leaped up when I visited New York City for the first time.



become excited は「うきうきする」ことを意味し、
わくわくしてじっとしていられない様を表す。

enthuse over は「○○にあつくなる」「〜にわくわくする」を意味し、
映画などをみて、感動や喜びを覚える様を表す。
   
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。