2021年04月02日
Nothing doing
今日のお題は、「Nothing doing」、初めてネイティブからこのフレーズを聞いた時には、意味が分かりませんでした。ちょつとしたことを頼んだけれども、軽く断られた。断られると思わなかったから、大丈夫だと思っていました。だって、「Nothing doing」の「Nothing」が耳に入り、「なんでもないことよ」みたいに勝手な、自分に都合の良い解釈をしていたのです。
ところが、そのあと、断る理由を説明されて、なんだ断られているんだと悟ったわけです。このあたりが、日本人同士の場合と少し違うなと感じました。親しくても、断るときは、躊躇せず断る。それがイギリス人やアメリカ人のスタイルですね。
この表現は、いまだ実際に使ったことがありませんが、いずれ使う時が来れば、何とか使いたいなと思います。先生からこんな例文をいただきました。
Will you drive me to the station next Monday?
Nothing doing! I've got work to do.
完璧な拒絶です。「駄目だよ!」、「お断りだね!」、「まっぴらごめんだよ!」、「嫌なこった!」、結構、ぶっきらぼうな断り方だと思いませんか?
ところが、そのあと、断る理由を説明されて、なんだ断られているんだと悟ったわけです。このあたりが、日本人同士の場合と少し違うなと感じました。親しくても、断るときは、躊躇せず断る。それがイギリス人やアメリカ人のスタイルですね。
この表現は、いまだ実際に使ったことがありませんが、いずれ使う時が来れば、何とか使いたいなと思います。先生からこんな例文をいただきました。
Will you drive me to the station next Monday?
Nothing doing! I've got work to do.
完璧な拒絶です。「駄目だよ!」、「お断りだね!」、「まっぴらごめんだよ!」、「嫌なこった!」、結構、ぶっきらぼうな断り方だと思いませんか?
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/10834679
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック