アフィリエイト広告を利用しています
プロフィール
ましゅさんの画像
ましゅ
プロフィール
最新記事
写真ギャラリー
カテゴリーアーカイブ

広告

posted by fanblog

2019年06月08日

日本語を日本語に翻訳する

昨日、健康診断でバリウムを飲む

案の定、下剤の効果が薄く3時間も病院にいた

大丈夫だろうと新宿に移動し昼食

ゴーヤチャーハンとゴーヤジュースを飲んで

紀伊国屋書店で本を漁っていたところ

遅れて便意を催す トイレが近くにあってよかった

恐ろしいのは終わったとみせかけ突然にくるやつである

本日は 日本語を日本語に翻訳する

先週から朝1行づつ柳瀬尚紀さん訳『フィネガンズ・ウェイクT』を読んでいる

辞書をひきひき悪戦苦闘中だ

でもおもしろい

まったくの当て字だったりするのもあるが

それを推測するのはたのしい

あと辞書をひくのがこんなにもたのしいなんて思わなんだ

英語を日本語に翻訳する

これは当たり前だが

この本は

日本語を日本語に翻訳する

ということが課せられるのだ

日本語は天才であると柳瀬さんはいっていたが

その100分の1ぐらいはわかってきそうである

ここはなんたる意くさと意うさの、

貝神重面姐と魚神耽快児のもつれどもえの

がしゃーん!

ゲッゲロ、ケロケケ、ケロケケ、ケッケロ!

キヒャー、キヒェー、キヒョー!

ウウー、ウヰー、ウオー!

クゥワバラゥ!


あたまがおかしくなりそうな文面だ

じつは翻訳するとまことにエロいのである

たのしくて30分ぐらい1行についてああでもないこうでもない

と辞書をひきつつ読んでいる

頭に違う回路ができつつある

いやはやたのしい

まとめ
・回路をつくる




posted by ましゅ at 05:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 徒然
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前: 必須項目

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント: 必須項目

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8870830
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。