ココット嬢(31)
Mademoiselle Cocotte
−−−−−−−−−−【31】−−−−−−−−−−−−−−
≪ François, après avoir choisi celui qu' il laissait
pour ≪ passer son lait ≫, ramassait les autres dans
son tablier d' écurie et allait, sans apitoiement, les
jeter à la rivière.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
フランソワは乳の排出用の子犬を1匹選んで、他の
すべての子犬を厩舎用の前掛けに集めて包み、可哀そう
とも思わず、子犬たちを川へ投げ捨てに行くのであった.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
après:(前) 〜の後で
écurie:[エキュリ](f) 厩舎、馬小屋
tablier:[タブリエ](m) エプロン、前掛け、上っ張り
tablier d'écurie:厩舎用の前掛け
apitoiement:[アピトワマン](m) 哀れみ、同情
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image