アフィリエイト広告を利用しています

2023年07月20日

526番:ココット嬢(31)


ココット嬢(31)
Mademoiselle Cocotte


−−−−−−−−−−【31】−−−−−−−−−−−−−−

≪ François, après avoir choisi celui qu' il laissait
pour ≪ passer son lait ≫, ramassait les autres dans
son tablier d' écurie et allait, sans apitoiement, les
jeter à la rivière.

..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 フランソワは乳の排出用の子犬を1匹選んで、他の
すべての子犬を厩舎用の前掛けに集めて包み、可哀そう
とも思わず、子犬たちを川へ投げ捨てに行くのであった.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

après:(前) 〜の後で
écurie:[エキュリ](f) 厩舎、馬小屋
tablier:[タブリエ](m) エプロン、前掛け、上っ張り
tablier d'écurie:厩舎用の前掛け
apitoiement:[アピトワマン](m) 哀れみ、同情
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12098979
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール