アルト・ハイデルベルク(143)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
−−−−−−−−−−【143】−−−−−−−−−−−−−−−−
4. Szene
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Karl Heinrich im Paletot mit aufgeschlagenem Kragen,
mit Käthie. Dann Detlev. Dann Bilz und noch einige
≫Sachsen≪. Dann Kellermann.
Karl Heinrich: (Käthie im Arme haltend). Heute*1
.......................wird durchgebummelt. Schlafen lohnt
.......................sich nicht mehr. Du musst mit, Käthie!
..........Käthie: Jesses, Deine Hände ! Wie Du
........................ausschaust ?
Karl Heinrich: (Zeigt die hellen Handschue, die
........................ganz voll Staub sind).
........................Vier Stunden auf dem Bock gesessen,
........................die Zügel gehalten. (Zieht die Hand-
........................schuhe aus, wirft sie fort.) Hättest*2
........................mit sein müssen.
.
−−−−−−−−−−− (訳) −−−−−−−−−−−−−−−
第四場
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
丈の短いダブルコートの襟を立てたカール・
ハインリヒがケティと共に登場.次いでデトレー
フ、それからビルツ、そして数名のザクセン団員と、
ケラーマンが登場.
カール・ハインリヒ: (ケティを腕に抱いて) きょうはあち
......................こち動き回るんだ.眠ってなんかいら
......................れないぞ.ケティ、一緒に行こう、ぜ
......................ひとも.
...ケティー: まあ、あなたのその両手! 一体どうし
.....................たの?
カール・ハインリヒ: (すっかり汚れて黒くなった手袋を見せる)
......................4時間も御者台に座って、手綱を放さな
......................かったんだ.(手袋を脱いで力強く投げる)
......................君も一緒に来ればよかったにのに.
−−−−−−−−−−−《語彙》−−−−−−−−−−−−−−−
der Paletot:[パレト/パルトー] パルトー(短いダブルの
コート)
aufgeschlagenem:(形、過去分詞)
<aufgeschlagen (他) (襟などを) 立てる
der Kragen:(同尾式) 襟
mit aufgeschlagenem Kragen:
立てられた襟で→襟を立てて
durchgebummelt:(辞書不掲載語)→durch + gebummelt
durch:(分離前綴り)〜を通って、
〜の中を[あちこちと]
gebummelt:(過去分詞)
<bummeln (自) ぶらつく、散歩する
Aぐずぐずする、だらだらする
Schlafen:「chlafen (自)眠る」の名詞化、あるいは
不定詞として用いられている
lohnt:(3単現) <lohnen (他)
<jm et⁴> 報いる、報酬を与える
sich⁴lohnen:やりがいのある、する価値がある
Schlafen lohnt sich nicht mehr./
眠ることにもはや価値はない.
Jesses:(間) (驚き・不機嫌などの気持ちを表わす)
おやおや、へえっ、あれまあ、
ausschaust:(2単現) <aus/schauen (南ドイツ・オーストリア)
(自) 〜のように見える
Wie schaut's aus ? / 調子<状況>はどうだい?
hell:(形) <語尾en は弱変化複数A格>
@明るい、A淡い色の、薄い色の;
B利口な、Cまったくの
der Handschu:(E式) 手袋
voll:(形) @いっぱいの; A全部の、完全な
der Staub:(変E) 埃(ほこり)
der Bock:(変E) 御者台
gesessen:(過去分詞) <sitzen (自) 座っている
(sitzen - saß - gesessen)
sitzen は座っている状態をいう
setzen は座らせる(動作)
座るという動作はsich⁴setzen
der Zügel:(同尾式) 手綱
gehalten:(過去分詞)
<halten (他) つかんでいる、保持する
放さないでいる
(halten - hielt - gehalten)
−−−−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−
*1) Heute wird es durchgebummelt.:
「きょうはあちこちぶらつき回
るのだ」. es が主語なので、「漠然とした主体」
だが、実質的には、話し手とその相手を含めた
「私たち」
*2) Hättest mit sein müssen:
君も一緒に来ればよかったのに.
müssenの接続法U式完了形は「〜すべきだったのに」
Du hättest ihn sehen müssen.
君は彼に会っておかなければならなかったのに.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image