ロシア語(27)
(27/100)
【第27回】
学習テーマ: イワンを知っていますか?
−−Скажите, пожáлуйста, вы знáете Ивáна ?
......スカジーチェ パジャールスタ, ヴィ ズナーィエチェ イヴァーナ?
......ちょっとすみません.イワンをご存じですか?
−−Ивáна ? Я егó знáю.
......イヴァーナ? ヤー イヴォー ズナーユ.
......イワンですか? 知っていますよ.
−−Кто он такóй ?
......クトー オン タコーィ?
......どういう人ですか?
−−Он рýсский студéнт.
.......Изучáет истóрию Япóнии.
.......オン ルースキィ ストゥジエント
.......イズチャーエット イストリュー イポーニー
.......ロシア人留学生です.
.......日本の歴史を研究しています.
−−Он говорит по-япóнски ?
.......オン ガヴァリート パ イポーンスキィ?
.......日本語が話せますか?
−−Да, он хорошó говорит
......по-япóнски.
......ダー オン ハラショー ガヴァリート
......パ イポンスキィ.
......ええ、上手ですよ.
〘語句〙
Ивана [ivánə] Иван の対格
его [jivó ] он の対格
такой [takój] 一体(疑問詞にそえて強意を示す)
студент [stud'ént] 学生
историю [istór'iju] 歴史(история の対格)
Японии [jipón'ii] 日本(Япония の生格)
⦿ きょうのポイント
1. 活動体の対格
ステップ14で勉強したように、他動詞の直接目的語
が「対格」という格です.
Я знáю этот журнáл./ 私はこの雑誌を知っている.… @
この文では этот журнáл(この雑誌を)の部分が対格です.
雑誌など、「物」を表す男性名詞では、主格と対格は同じ形
になります.
しかし直接目的語が「人」や「動物」を表す男性名詞に置
かれた場合には、その対格は生格と同じ形を取ります.
Иван は「人」ですから、その対格は、生格と同じ、つまり
Ивана となります .
ロシア語文法では、「物」のことを「不活動体」と呼び、「人」
や「動物」のことは「活動体」と呼んで区別します.
男性名詞の対格は
@ 不活動体(モノ)の場合 : 主格と同じ形
A 活動体(人、動物)の場合: 生格と同じ形
男性名詞の生格の作り方を覚えてあられますか?
- → -a
-й → -я
-ь→ -я
2. -a, -я で終わる男性名詞の対格
語尾が -a, や -я でも、意味内容が男性を表すときは、男性名詞
に分類されます(добрый дéдушка)が、変化のしかたは女性名詞
と同じです.したがって、その対格は、
-a → - у
-я → -ю
となります.
Я знáю дéдушку. / 私はおじいさんを知っている.
ロシア人男性の名前は、愛称形にすると -a, や -я で終わるものが
多く、対格は
Миша (Михаил の愛称形) → Мишу
Сáша (Александр の愛称形) → Сáшy
Вáня (Ивáн の愛称形) → Вáню
3. 人称代名詞の対格
主格 → 対格 主格 → 対格
я → меня мы → нас
ты → тебя вы → вас
он → его они → их
она → её
【練習】
カッコの中の語句を正しい形にしてみましょう.
1) Вы знáете (Антóн Сергéевич) ?
−−Да, я егó хорошó знáю.
2) Я (онá) не óчень хорошó понимáю.
【答え】
1) Вы знáете (Антóна Сергéевича) ?
−−Да, я егó хорошó знáю.
アントン・セルg−エヴィチをご存じですか?
−−はい、よく知っています.
2) Я (её) не óчень хорошó понимáю.
私は彼女のことがあまりよく理解できない.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image