アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月07日

1232番:ペルル嬢(49)


ペルル嬢(49)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



−−−−−−−−−−−【49】−−−−−−−−−−−−−−−−−

On la traitait amicalement, mieux qu' une femme de
charge, moins bien qu' une parente. Je saisissais
tout à coup, maintenant, une quantité de nuances
dont je ne m' étais point soucié jusqu' ici !



.−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

家のみんなは彼女には、単なる家政婦以上に、友として
やさしく接してはいるが、親族ほどのものでもなかった.
私は今になって突然、今まで全然気にもかけなかった多
くの微妙な点が思っていたイメージと異なっていること
に気がついたのでした.




−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

amicalement:(副) 友情を込めて、親切に、
    親しみのある態度で、
femme de charge:家政婦、家政を任された女、女中頭
parent(e):(名) 親戚、親類、親族
saisissais:(半過去1単)(第2群規則動詞)
   <saisir (他) 把握する、理解する
se soucier:(pr)[de のことを]心配する、気にかける、
quantité:(f) 量、数量;
une quantité de ~:たくさんの〜
nuance:(f) @色合い; A 微妙な差異
jusqu' ici:今まで、[ici はここでは時間的に今の意味]
dont:関係代名詞がque ではなくdont になっているのは
se soucier(代動)が目的語にde を添える必要が
   あるため;se soucier de ~ :〜を気にかける


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12735398
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール