湖畔(21)
IMMENSEE(21)
−−−−−−−−−【21】−−−−−−−−−−−−−−−
und als Reinhard endlich trotz manches krummg-
eschlagenen Nagels seine Bank dennoch zustande
gebracht hatte und nun wieder in die Sonne
hinaustrat ging sie schon weit davon am andern
Ende der Wiese.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
そしてラインハルトがついに多くの打ち損じて曲がった
釘を呈しながらも、どうにかこうにか自分で作った腰掛
が出来上がって、再びお日様のほうを向いたとき、エリ
ーザベットはそこからすでに遠く、草原の向こう端にま
で行っていました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
trotz:(前、2格支配)〜にもかかわらず
der Nagel:[_s/¨] 釘
krummgeschlagenen Nagels:
途中で折れ曲がって打ち付けられた釘
krummgeschlagen:(辞書不掲載) krumm + geschlagen
krumm (形) (鉤型に)曲がった、腰の曲がった
geschlagen (過去分詞) <schlagen:(自) 打つ
dennoch:(副) それでもなお、どうにかこうにか
zustande et⁴ bringen:やっとのことで〜⁴を達成する
gebracht hatte:(過去完了形)<bringen
hinaustrat:(辞書不掲載) とりあえずhinaus/treten
hinaus/treten:hinaus (外へ) + treten (歩む)
hinaus/treten:(類推で) 外へ出る;
(しゃがんだ姿勢から立ち上がって向きを変えた)
die Wiese:[_/_n] 草原、牧草地
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image